Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:40 

Arabic Source
Arabic قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) buyurdu: “Bir azdan peşman olacaqlar!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Uskoro će se oni pokajati!\" – odgovorio bi On. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Allah) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God antwoordde: Na een korten tijd zullen zij zekerlijk hunne weerspannigheid berouwen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: بزودى از كارشان پشيمان مى‌شوند.(40) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(خداوند) فرمود: «بزودی از کار خود پشیمان خواهند شد! (امّا زمانی که دیگر سودی به حالشان ندارد.)» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدا فرمود: همانا پس از اندک زمانی پشیمان می شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا فرمود: اندک زمانی نگذرد که این قوم سخت پشیمان خواهند شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[Allah] dit : \"Oui, bient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"In kurzer Zeit werden sie sicher reum zoom
German
Amir Zaidan
ER sagte: \"In K zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah berfirman: \"Dalam sedikit waktu lagi pasti mereka akan menjadi orang-orang yang menyesal\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Rispose [Allah]: «Ben presto se ne pentiranno, è certo!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio ha affermato: “Tra un poco si dispiaceranno!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) പറഞ്ഞു: അടുത്തു തന്നെ അവര്‍ ഖേദിക്കുന്നവരായിത്തീരും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse-lhe (Deus): Em pouco tempo se arrepender zoom
Russian
Kuliev E.
Он (Аллах) сказал: \"Очень скоро они будут раскаиваться\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Аллах] ответил: \"В скором времени им непременно придется раскаяться\". zoom
Russian
V. Porokhova
(Господь) сказал: ■ \"Пройдет короткое мгновенье, ■ И раскаются они!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(الله) فرمايو تہ ٿوري مُدت کان پوءِ پشيمان ٿيندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «Un poco más y se arrepentirán». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Алар аз заман эчендә, әлбәттә, сине ялганчы дигәннәре өчен үкенүче булып әверелерләр\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah buyurdu: \"Biraz sonra kesinlikle pişman olacaklar.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ارشاد ہوا: تھوڑی ہی دیر میں وہ پشیماں ہو کر رہ جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا کہ یہ تھوڑے ہی عرصے میں پشیمان ہو کر رہ جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ نے فرمایا کچھ دیر جاتی ہے کہ یہ صبح کریں گے پچھتاتے ہوئے (ف۶۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=40
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...