Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:35 

Arabic Source
Arabic أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O sizə ölüb torpaq və sür-sümük olduqdan sonra (qəbirlərinizdən dirildilib) çıxarılacağınızımı və’d edir? zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar vama on da prijeti da ćete, pošto pomrete i zemlja i kosti postanete, doista oživljeni biti? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da li vam obe zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dreigt hij u dat gij, nadat gij dood zijt, en tot stof en beenderen zijt geworden, levend uit uwe graven zult worden voortgebracht? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا به شما وعده مى‌دهد كه پس از اين‌كه مرديد و خاك و استخوان شديد، دوباره زنده مى‌شويد؟! (35) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او به شما وعده می‌دهد هنگامی که مردید و خاک و استخوانهایی (پوسیده) شدید، بار دیگر (از قبرها) بیرون آورده می‌شوید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا به شما وعده می دهد هنگامی که از دنیا رفتید و خاک و استخوان شدید [زنده از گور] بیرونتان می آورند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا به شما نوید می‌دهد که پس از آنکه مردید و استخوانهای شما هم پوسید و خاک شد باز (از گور) بیرونتان آرند؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Verhei zoom
German
Amir Zaidan
Verspricht er euch etwa, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Verspricht er euch etwa, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah ia menjanjikan kepada kamu sekalian, bahwa bila kamu telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang belulang, kamu sesungguhnya akan dikeluarkan (dari kuburmu)? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Davvero vi promette che quando sarete morti, zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ci ha forse promesso che, quando moriremo e diventeremo polvere ed ossa, saremo di nuovo risorti a nuova vita? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ മരിക്കുകയും, മണ്ണും അസ്ഥിശകലങ്ങളുമായിത്തീരുകയും ചെയ്താല്‍ നിങ്ങള്‍ ( വീണ്ടും ജീവനോടെ ) പുറത്ത്‌ കൊണ്ടു വരപ്പെടും എന്നാണോ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വാഗ്ദാനം നല്‍കുന്നത്‌? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Qual! Promete-vos ele que, quando morrerdes e vos tiverdes convertido em p zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели он обещает вам, что вы будете воскрешены после того, как умрете и превратитесь в прах и кости? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Как [такой человек может] обещать вам, что после смерти, когда вы превратитесь в прах и кости, будете выведены [из могил живыми]? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто он вам обещает, ■ Что вас, когда умрете вы ■ И станете костьми и прахом, ■ Вновь к жизни возвратят? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان سان انجام ڪندو آھي ڇا تہ جڏھن (اوھين) مرندؤ ۽ مٽي ۽ ھڏا ٿيندؤ (تڏھن) اوھين ٻاھر ڪڍبؤ؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Os ha prometido que se os sacará cuando muráis y seáis tierra y huesos? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сез үлеп туфрак булып сөякләрегез дә итсез калгач, әйә ул терелеп кабердән чыгарсыз дип вәгъдә итәме. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Size, ölüp toprak ve kemik haline geldikten sonra tekrar meydana çıkarılacağınızı mı vaat ediyor?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا یہ (شخص) تم سے یہ وعدہ کر رہا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اور تم مٹی اور (بوسیدہ) ہڈیاں ہو جاؤ گے تو تم (دوبارہ زندہ ہو کر) نکالے جاؤ گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ تم سے یہ کہتا ہے کہ جب تم مر جاؤ گے اور مٹی ہو جاؤ گے اور استخوان (کے سوا کچھ نہ رہے گا) تو تم (زمین سے) نکالے جاؤ گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہیں یہ وعدہ دیتا ہے کہ تم جب مرجاؤ گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجاؤ گے اس کے بعد پھر (ف۵۵) نکالے جاؤ گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=35
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...