Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:31 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlardan sonra başqa bir nəsil (Ad tayfasını) yaratdıq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Poslije njih smo druga pokoljenja stvarali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim smo poslije njih stvorili pokoljenjedrugih, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarop deden wij een ander geslacht na hen opstaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد از آن‌ها افراد ديگرى بوجود آورديم.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس جمعیّت دیگری را بعد از آنها به وجود آوردیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپس بعد از آنان قومی دیگر را به وجود آوردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس از هلاک قوم نوح باز قوم دیگری ایجاد کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis, apr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann lie zoom
German
Amir Zaidan
Dann lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian, Kami jadikan sesudah mereka umat yang lain. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E dopo di loro suscitammo un'altra generazione, zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi abbiamo fatto sorgere dopo di loro un’altra generazione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവര്‍ക്ക്‌ ശേഷം നാം മറ്റൊരു തലമുറയെ വളര്‍ത്തിയെടുത്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Logo depois dele criamos outras gera zoom
Russian
Kuliev E.
Вслед за ними Мы сотворили другое поколение. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Впоследствии вслед за ними Мы породили другое поколение[людей]. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом Мы вырастили после них другое поколенье, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري کانئن پوءِ ٻيو جُڳ پيدا ڪنداسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, después de ellos, suscitamos otra generación zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларны батырганыбыздан соң Гад вә Сәмуд кавемен чыгардык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların ardından başka bir nesil oluşturduk. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے ان کے بعد دوسری قوم کو پیدا فرمایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کے بعد ہم نے ایک اور جماعت پیدا کی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان کے (ف۴۸) بعد ہم نے اور سنگت (قوم) پیدا کی (ف۴۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...