Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:30 

Arabic Source
Arabic إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bunda (insanlar üçün) ibrətlər vardır. Həqiqətən, Biz (bəla, müsibət göndərməklə bəndələrimizi) imtahana çəkirik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
U tome su, zaista, pouke, a Mi smo, doista, stavljali na kušnju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, u tome su znaci, i doista smo biliIsku zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, hierin lagen teekens onzer almacht, en wij beproefden de menschen daardoor. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در اين داستان عبرت‌هايى وجود دارد و ما مردم را امتحان مى‌كنيم.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری،) در این ماجرا (برای صاحبان عقل و اندیشه) آیات و نشانه‌هایی است؛ و ما مسلّماً همگان را آزمایش می‌کنیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا در این [سرگذشت] نشانه هایی [از قدرت، رحمت و انتقام خدا] برای عبرت گیرندگان است؛ و یقیناً ما آزمایش کننده بندگانیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در این حکایت آیت و عبرتهاست و البته ما (بندگان را به این‌گونه حوادث) آزمایش کننده‌ایم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, hierin liegen Zeichen, und Wir stellen (euch) nur auf die Probe. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada (kejadian) itu benar-benar terdapat beberapa tanda (kebesaran Allah), dan sesungguhnya Kami menimpakan azab (kepada kaum Nuh itu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questi certamente furono segni. In verità Noi siamo Colui che mette alla prova. zoom
Italian
Safi Kaskas
In ciò ci sono segni per uomini che comprendono. In questo modo mettiamo gli uomini alla prova. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതില്‍ ( പ്രളയത്തില്‍ ) പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്‌. തീര്‍ച്ചയായും നാം പരീക്ഷണം നടത്തുന്നവന്‍ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, nisto h zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, в этом есть знамения. Воистину, Мы подвергаем испытанию. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, в этом [повествовании] заключены знамения, Мы же только испытывали [народ Нуха]. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), - ■ Так Мы испытываем (род людской). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ ھن (قصي) ۾ نشانيون آھن ۽ بيشڪ اسين پرکڻ وارا ھئاسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Ciertamente, hay en ello signos. En verdad, ponemos a prueba...» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуга итагать итүче мөэминнәрнең әнә шулай котылуларында һәм залимнәрнең һәлак булуында гыйбрәтләр бар, Без аларны Нухны җибәреп имтихан кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس (واقعہ) میں (بہت سی) نشانیاں ہیں اور یقیناً ہم آزمائش کرنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس (قصے) میں نشانیاں ہیں اور ہمیں تو آزمائش کرنی تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس میں (ف۴۵) ضرو ر نشانیاں (ف۴۶) اور بیشک ضرور ہم جانچنے والے تھے (ف۴۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...