Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:11 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Firdovs cənnətinə varis olanlar, orada əbədi qalanlar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji će Džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die het paradijs zullen erven: eeuwig zullen zij daarin verblijven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بهشت را به ارث مى‌برند و هميشه در آن هستند.(11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(وارثانی) که بهشت برین را ارث می‌برند، و جاودانه در آن خواهند ماند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
وارثانی که [از روی شایستگی] بهشت فردوس را به میراث می برند [و] در آن جاودانه اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که بهشت فردوس ارث آن خوبان و منزلگاه ابدی آن پاکان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui h zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die Al-Firdaus erben werden. Auf ewig werden sie darin verweilen. zoom
German
Amir Zaidan
die Al-firdaus erben. Darin bleiben sie ewig. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die das Paradies erben werden; ewig werden sie darin bleiben. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yakni) yang akan mewarisi surga Firdaus. Mereka kekal di dalamnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che erediteranno il Giardino, dove rimarranno in perpetuo. zoom
Italian
Safi Kaskas
erediteranno il Paradiso, dove dimoreranno per sempre. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ ഉന്നതമായ സ്വര്‍ഗം അനന്തരാവകാശമായി നേടുന്നവര്‍. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Herdar zoom
Russian
Kuliev E.
которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые наследуют рай, в котором они вечно пребудут. zoom
Russian
V. Porokhova
И Рай в наследие получат, ■ В котором им навечно пребывать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي (نيٺ) بھشت جا وارث ٿيندا، اُھي منجھس سدائين رھڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que heredarán el paraíso, en el que estarán eternamente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар Фирдәүс җәннәтенә варис булырлар һәм алар анда мәңге калырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sürekli kalırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ لوگ جنت کے سب سے اعلیٰ باغات (جہاں تمام نعمتوں، راحتوں اور قربِ الٰہی کی لذتوں کی کثرت ہوگی ان) کی وراثت (بھی) پائیں گے، وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) جو بہشت کی میراث حاصل کریں گے۔ اور اس میں ہمیشہ رہیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ فردوس کی میراث پائیں گے، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...