Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:105 

Arabic Source
Arabic أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onlara deyilər: ) “Məgər Mənim ayələrim sizlərə oxunmurdumu? Siz isə onları yalan hesab edirsiniz!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Zar vam ajeti Moji nisu kazivani, a vi ste ih poricali?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Zar vam nisu bili ajeti Moji u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er zal tot hen gezegd worden: Werden mijne teekenen u niet herinnerd en hebt gij die niet van valschheid beschuldigd? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا شما نبوديد كه وقتى آيات من بر شما خوانده مى‌شد، مى‌گفتيدکه اين حرف‌ها دروغ است؟(105) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به آنها گفته می‌شود:) آیا آیات من بر شما خوانده نمی‌شد، پس آن را تکذیب می‌کردید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[خدا به آنان می گوید:] آیا آیات من بر شما خوانده نمی شد و شما [همواره] آنها را تکذیب می کردید؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و به آنها خطاب شود) آیا آیات من برای شما تلاوت نمی‌شد؟و شما تکذیب آیات من می‌کردید؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Mes versets ne vous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Wurden euch Meine Verse nicht verlesen, ohne da zoom
German
Amir Zaidan
Wurden euch Meine Ayat etwa nicht stets vorgetragen, und ihr pflegtet sie als L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu sekalian, tetapi kamu selalu mendustakannya? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Non vi sono stati recitati i Miei versetti? E non li consideraste imposture?». zoom
Italian
Safi Kaskas
“Non vi sono forse stati inviati i Miei Segni, e li avete trattati solo come falsità?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരോട്‌ പറയപ്പെടും: ) എന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഓതികേള്‍പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ലേ? അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ അവയെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയായിരുന്നുവല്ലോ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, n zoom
Russian
Kuliev E.
Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Им скажет Аллах]: \"Разве не были возвещены вам Мои знамения и разве вы не отвергли их?\ zoom
Russian
V. Porokhova
Разве Знамения Мои вам не читались? ■ Разве их ложью не сочли вы? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيو ويندن تہ) منھنجون آيتون اوھان کي نہ پڙھي ٻڌائبيون ھيون ڇا؟ پوءِ اوھين اُنھن کي ڪوڙو ڀائيندا ھيؤ؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
«¿No se os recitaron Mis aleyas y vosotros las desmentisteis?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә сезгә Минем аятьләрем укылмадымы? Шуңа сез аны ялганга тотар булдыгыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ayetlerim size okunmadı mı?\" Ve siz onları yalanlamıyor muydunuz?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے کہا جائے گا:) کیا تم پر میری آیتیں پڑھ پڑھ کر نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلایا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم کو میری آیتیں پڑھ کر نہیں سنائی جاتیں تھیں (نہیں) تم ان کو سنتے تھے (اور) جھٹلاتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم پر میری آیتیں نہ پڑھی جاتی تھیں (ف۱۶۶) تو تم انہیں جھٹلاتے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=105
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...