Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:103 

Arabic Source
Arabic وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Tərəziləri yüngül gələnlər (dünyada çoxlu günah qazananlar) isə özlərinə ziyan edənlərdir. Onlar Cəhənnəmdə əbədi qalarlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a oni čija dobra djela budu lahka, oni će posve izgubljeni biti, u Džehennemu će vječno boraviti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A onaj zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar zij wier weegschalen licht zullen wezen, zijn degenen die hunne zielen verliezen en eeuwig in de hel zullen verblijven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و افرادى كه ميزانشان سبك باشد، اشخاصى هستند كه خودشان ضرر كرده‌اند و هميشه در جهنم خواهند بود.(103) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنان که وزنه اعمالشان سبک باشد، کسانی هستند که سرمایه وجود خود را از دست داده، در جهنم جاودانه خواهند ماند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که اعمال وزن شده آنان سبک [و بی ارزش] است، همانانند که سرمایه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر که اعمالش سبک وزن است آنان کسانی هستند که نفس خویش را در زیان افکنده، به دوزخ مخلد خواهند بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et ceux dont la balance est l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene aber, deren Waagschalen leicht sind, werden die sein, die ihrer selbst verlustig gegangen sind; in Gahannam werden sie auf ewig bleiben. zoom
German
Amir Zaidan
Und jeder, dessen Abgewogenes leicht wiegt, so sind diese diejenigen, die sich selbst verloren haben, in Dschahannam bleiben sie ewig. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; in der H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan barangsiapa yang ringan timbangannya, maka mereka itulah orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, mereka kekal di dalam neraka Jahannam. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ma coloro che avranno bilance leggere, saranno quelli che avranno perduto loro stessi: rimarranno in perpetuo nell'Inferno, zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro il cui peso è invece leggero, saranno tra coloro che hanno perduto le loro anime. L’Inferno sarà la loro dimora. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആരുടെ ( സല്‍കര്‍മ്മങ്ങളുടെ ) തൂക്കങ്ങള്‍ ലഘുവായിപ്പോയോ അവരാണ്‌ ആത്മനഷ്ടം പറ്റിയവര്‍, നരകത്തില്‍ നിത്യവാസികള്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em troca, aqueles cujas a zoom
Russian
Kuliev E.
А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А те, у кого на весах [чаша добрых деяний] окажется легкой, сами навредили себе [и потому] пребудут вечно в аду. zoom
Russian
V. Porokhova
А те, чья чаша будет легковесна, ■ Урон тяжелый понесут, - ■ В Аду им вечно пребывать! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن جو پلڙو ھلڪو ٿيو سي اُھي آھن جن پاڻ کي نقصان لاتو (اُھي) دوزخ ۾ سدائين رھندڙ آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Aquéllos cuyas obras pesen poco, serán los que se hayan perdido y estarán en la gehena eternamente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә берәүнең үлчәүдә изгелеге җиңел килсә, ягъни савабына караганда гөнаһы күп булса, андый кешеләр үзләренә зарар итүчеләрдер, алар җәһәннәмдә мәңге калучылардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Tartıları hafif gelenler ise kendilerini kayba uğratanlar, uzun süre cehennemde kalanlar olacaklardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جن کے پلڑے (اعمال کا وزن نہ ہونے کے باعث) ہلکے ہوں گے تو یہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو نقصان پہنچایا وہ ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن کے بوجھ ہلکے ہوں گے وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے تئیں خسارے میں ڈالا، ہمیشہ دوزخ میں رہیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جن کی تولیں ہلکی پڑیں (ف۱۶۴) وہی ہیں جنہوں نے اپنی جانیں گھاٹے میں ڈالیں ہمیشہ دوزخ میں رہیں گے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=103
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...