Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Mu`minun 23:101 

Arabic Source
Arabic فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sur çalınacağı gün artıq aralarında nə qohumluq (əlaqəsi) olar, nə də onlar bir-birindən soruşub hal-əhval tutarlar. (Qiyamət günü heç bir qohumluq fayda verməz, qohumlar bir-birini tanımaz; hərə öz hayında olar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pa kad se u Rog puhne, tada rodbinskih veza među njima neće biti i jedni druge neće ništa pitati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa kad se puhne u sur, tad Tog dana me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Als dus de trompet zal klinken, dan zal er geen verwantschap meer tusschen hen bestaan. Dan zullen zij elkander niet om hulp vragen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى در صور دميده شود، در آن روز هيچگونه خويشاوندى ميان آن‌ها وجود ندارد و از حال همديگر هم سؤال نمى‌كنند.(101) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که در «صور» دمیده شود، هیچ یک از پیوندهای خویشاوندی میان آنها در آن روز نخواهد بود؛ و از یکدیگر تقاضای کمک نمی‌کنند (چون کاری از کسی ساخته نیست)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس هنگامی که در صور دمیده شود، در آن روز نه میانشان خویشاوندی و نسبی وجود خواهد داشت و نه از اوضاع و احوال یکدیگر می پرسند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس آن‌گاه که نفخه صور قیامت دمیده شد دیگر نسب و خویشی در میانشان نماند و کسی از کس دیگر حال نپرسد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parent zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn dann der Sto zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn in As-sur geblasen wird, dann gelten an diesem Tag keine Abstammungen mehr zwischen ihnen und sie fragen einander nicht. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn dann ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandt schaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apabila sangkakala ditiup maka tidaklah ada lagi pertalian nasab di antara mereka pada hari itu, dan tidak ada pula mereka saling bertanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando poi sarà suonata il Corno, in quel Giorno non ci saranno tra loro più legami parentali, e non si porranno più domande. zoom
Italian
Safi Kaskas
Allora, quando sarà suonata la tromba, non ci saranno più relazioni tra loro quel giorno, e nessuno si occuperà dell’altro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ കാഹളത്തില്‍ ഊതപ്പെട്ടാല്‍ അന്ന്‌ അവര്‍ക്കിടയില്‍ കുടുംബബന്ധങ്ങളൊന്നുമുണ്ടായിരിക്കുകയില്ല. അവര്‍ അന്യോന്യം അന്വേഷിക്കുകയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей, и они не будут расспрашивать друг друга. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же затрубят в трубу, то в тот день не будут знать родственных уз и не будут расспрашивать друг друга [ни о чем]. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда раздастся трубный глас, ■ В тот День родства средь них не будет. ■ Не будут и расспрашивать они ■ (Об участи своей) друг друга. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جنھن مھل صور ۾ ڦوڪبو (تنھن مھل) اُن ڏينھن سندن وچ ۾ نہ ذاتيون رھنديون ۽ نڪي پاڻ ۾ پُڇا ڳاڇا ڪندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Y, cuando se toque la trompeta, ese día, no valdrá ningún parentesco, ni se preguntarán unos a otros. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт җитеп сурга (труба) өрелсә, ул көндә кешеләр арасында файда итә торган нәсел-нәсәп булмас һәм бер-берсенең хәлләрен сорашмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sûra üfürüldüğünde, aralarında artık soy-sop/şuna-buna mensup olmalar söz konusu edilemez. Birbirlerini soruşturamazlar da. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب صور پھونکا جائے گا تو ان کے درمیان اس دن نہ رشتے (باقی) رہیں گے اور نہ وہ ایک دوسرے کا حال پوچھ سکیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر جب صور پھونکا جائے گا تو نہ تو ان میں قرابتیں ہوں گی اور نہ ایک دوسرے کو پوچھیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو جب صُور پھونکا جائے گا (ف۱۶۰) تو نہ ان میں رشتے رہیں گے (ف۱۶۱) اور نہ ایک دوسرے کی بات پوچھے (ف۱۶۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=101
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...