Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:74 

Arabic Source
Arabic مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيز zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklər) Allahı layiqincə qiymətləndirmədilər (uca tutmadılar). Həqiqətən, Allah yenilməz qüvvət sahibi, qüdrət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni ne poznaju Allaha kako treba; a Allah je, uistinu, moćan i silan. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne cijene Allaha istinskim cijenjenjemNjegovim. Uistinu! Allah je Silni, Svemo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij weten God niet op zijne rechte waarde te schatten; want God is sterk en machtig. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن طور كه بايد خدا را بشناسند، نشناختند. چون خدا (بسيار) قدرتمند و توانا است.(74) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خدا را آن گونه که باید بشناسند نشناختند؛ خداوند قوّی و شکست‌ناپذیر است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، بی تردید خدا نیرومند و توانای شکست ناپذیر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(این مشرکان) مقام خدا را آن گونه که شایسته اوست نشناختند، (و گرنه جماد ناتوانی را خدا نمی‌خواندند) خدا ذاتی است بی‌نهایت توانا و بی‌همتای شکست ناپذیر. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils n'ont pas estim zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie bewerten Allah nicht nach Seinem wahren Wert. Gewi zoom
German
Amir Zaidan
Doch sie achteten ALLAH nicht entsprechend der Ihm geb zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka tidak mengenal Allah dengan sebenar-benarnya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat lagi Maha Perkasa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non considerano Allah nella Sua vera realtà. In verità Allah è forte e possente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non hanno compreso Dio. Egli è forte e capace di far prevalere il Suo Volere. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവെ കണക്കാക്കേണ്ട മുറപ്രകാരം അവര്‍ കണക്കാക്കിയിട്ടില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ശക്തനും പ്രതാപിയും തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они не воздали Аллаху по Его подлинному достоинству. А ведь Аллах - сильный, великий. zoom
Russian
V. Porokhova
Они оценкой должной Господа не оценили, - ■ А Он, поистине, силен, велик и славен! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جھڙو الله جو قدر آھي (تھڙو) سندس قدر بجاءِ نہ آندائون، بيشڪ الله ڏاڍو طاقتور (۽) غالب آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No han valorado a Alá debidamente. Alá es, en verdad, fuerte, poderoso. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кешеләр Аллаһуны тиешле зурлау белән зурламадылар, Аллаһ куәтле вә җиңүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ı, şanına yaraşır biçimde takdir edemediler. Allah elbette Kavî'dir, Azîz'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ان (کافروں) نے اﷲ کی قدر نہ کی جیسی اس کی قدر کرنا چاہئے تھی۔ بیشک اﷲ بڑی قوت والا (ہر چیز پر) غالب ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں نے خدا کی قدر جیسی کرنی چاہیئے تھی نہیں کی۔ کچھ شک نہیں کہ خدا زبردست اور غالب ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی قدر نہ جانی جیسی چاہیے تھی (ف۱۹۱) بیشک اللہ قوت والا غالب ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=74
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...