Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:66 

Arabic Source
Arabic وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizi (əzəl başdan) dirildən, sonra (əcəliniz çatanda) öldürəcək, daha sonra (qiyamət günü) yenə dirildəcək məhz Odur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
On vam daje život i zatim će vam ga oduzeti i poslije vas opet oživiti; a čovjek je, zaista, nezahvalan! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I On je Taj koji vas je o zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij is het die u leven heeft gegeven, en u later zal doen sterven, daarna zal hij u bij de opstanding tot het leven doen verrijzen; maar waarlijk de mensch is ondankbaar. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او كسى است كه شما را زنده كرد، بعد جان شما را مى‌گيرد، و بعد شما را زنده مى‌كند. انسان قدرنشناس است.(66) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او کسی است که شما را زنده کرد، سپس می‌میراند، بار دیگر زنده می‌کند، امّا این انسان بسیار ناسپاس است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اوست که به شما حیات داد، سپس شما را می میراند، آن گاه شما را زنده می کند؛ به یقین که انسان بسیار ناسپاس است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اوست خدایی که شما را اول بار زنده کرد و دیگر بار بمیراند و باز دوباره زنده کند، (با وجود این آیت قدرت و نعمت بزرگ) باز انسان بسیار ناسپاس و کافر کیش است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Lui qui vous donne la vie puis vous donne la mort, puis vous fait revivre. Vraiment l'homme est tr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er ist es, Der euch das Leben gab, und dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch (wieder) lebendig machen. Wahrlich, der Mensch ist h zoom
German
Amir Zaidan
Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dialah Allah yang telah menghidupkan kamu, kemudian mematikan kamu, kemudian menghidupkan kamu (lagi), sesungguhnya manusia itu, benar-benar sangat mengingkari nikmat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Egli è Colui che vi dà la vita e poi vi fa morire e poi vi ridà la vita. Invero l'uomo è ingrato! zoom
Italian
Safi Kaskas
È Lui Che vi dà la vita, che la toglie e che ve la donerà nuovamente. In verità, l’uomo è la creatura più ingrata. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിച്ചവന്‍. പിന്നെ അവന്‍ നിങ്ങളെ മരിപ്പിക്കും. പിന്നെയും അവന്‍ നിങ്ങളെ ജീവിപ്പിക്കുംഠീര്‍ച്ചയായും മനുഷ്യന്‍ ഏറെ നന്ദികെട്ടവന്‍ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E Ele zoom
Russian
Kuliev E.
Он - Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умертвляет вас, а затем вновь оживляет. Воистину, человек неблагодарен. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он - тот, кто вызвал вас к жизни; потом Он вас умертвит и вновь оживит. Воистину, человек неблагодарен [по природе]. zoom
Russian
V. Porokhova
Он - Тот, Кто даровал вам жизнь, ■ Потом вас в смерть повергнет ■ И вновь потом вас оживит, ■ (Чтобы к Себе на Суд призвать), - ■ Как, истинно, неблагодарен тот, ■ (Кто глух и слеп к знамениям Аллаха)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُھوئي آھي جنھن اوھان کي جياريو، وري اوھان کي ماريندو وري اوھان کي جياريندو، بيشڪ ماڻھو بي شڪر آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Él es Quien os dio la vida; luego, os hará morir, luego, os volverá a la vida. El hombre es, ciertamente, desagradecido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Ул – Аллаһ сезне юктан бар итеп тергезде, соңра сезне үтерер, соңра сезне янә тергезер, дөреслектә кеше Аллаһ нигъмәтләрен инкяр итүче. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Size hayat veren O'dur. Sonra sizi öldürüyor; sonra diriltecektir sizi. Gerçek olan şu ki, insan tam bir nankördür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی ہے جس نے تمہیں زندگی بخشی پھر تمہیں موت دیتا ہے پھر تمہیں (دوبارہ) زندگی دے گا۔ بیشک انسان ہی بڑا ناشکر گزار ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہی تو ہے جس نے تم کو حیات بخشی۔ پھر تم کو مارتا ہے۔ پھر تمہیں زندہ بھی کرے گا۔ اور انسان تو بڑا ناشکر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہی ہے جس نے تمہیں زندہ کیا (ف۱۶۶) اور پھر تمہیں مارے گا (ف۱۶۷) پھر تمہیں جِلائے گا (ف۱۶۸) بیشک آدمی بڑا ناشکرا ہے (ف۱۶۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=66
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...