Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:64 

Arabic Source
Arabic لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, Hamısı Onundur (Onun qüdrətindən yaranmış əsərdir). Həqiqətən, Allah ehtiyacsızdır, (hər çür) şükürə, tə’rifə layiqdir! (Hər işi bəyəniləndir!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Njegovo je ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji! Allah, doista, nije ni o kome ovisan, i On je jedini hvale dostojan! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Njegovo je zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Aan hem behoort alles wat in den hemel en op de aarde is, en God volstaat in zich zelven, en is waardig geprezen te worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنچه در آسمان‌ها و زمين است مال خداست و (فقط) خداست كه بى‌نياز و قابل ستايش است.(64) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است از آن اوست؛ و خداوند بی‌نیاز، و شایسته هر گونه ستایش است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، فقط در سیطره مالکیّت و فرمانروایی اوست؛ و یقیناً خداست که خود بی نیاز و ستوده است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه ملک خداست و تنها خداست که بی‌نیاز و به همه اوصاف کمال آراسته است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
A Lui appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre. Allah est le seul qui se suffit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sein ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah ist es, Der wahrlich auf keinen angewiesen ist, der Preisw zoom
German
Amir Zaidan
Ihm geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihm geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kepunyaan Allah-lah segala yang ada di langit dan segala yang ada di bumi. Dan sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kaya lagi Maha Terpuji. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
A Lui [appartiene] ciò che è nei cieli e ciò che sta sulla terra. Allah è certamente Colui che basta a Sé stesso, è il Degno di lode. zoom
Italian
Safi Kaskas
A Lui appartiene tutto ciò che si trova nei cieli e sulla terra. In verità, Dio è privo di bisogni, degno di ogni lode. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്റേതാകുന്നു ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതും. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു പരാശ്രയമുക്തനും സ്തുത്യര്‍ഹനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Seu zoom
Russian
Kuliev E.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ему принадлежит все то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и преславен. zoom
Russian
V. Porokhova
Всем в небесах и на земле, ■ Владеет Он Один. ■ Свободен Он от всяких нужд и, истинно, преславен! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو الله جو آھي، ۽ الله ضرور بي پرواھ ساراھيل آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá es, ciertamente, Quien Se basta a Sí mismo, el Digno de Alabanza. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдә вә күкләрдә булган нәрсәләр Аның мөлкедер, дөреслектә Ул – Аллаһ бай вә барча сыйфаты белән мактаулы. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ne var yerde ne varsa O'nundur. Allah, Ganî olanın da Hamîd olanın da ta kendisidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اسی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور بیشک اﷲ ہی بے نیاز قابلِ ستائش ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اسی کا ہے۔ اور بےشک خدا بےنیاز اور قابل ستائش ہے۔ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسی کا مال ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور بیشک اللہ ہی بے نیاز سب خوبیوں سراہا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=64
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...