Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:59 

Arabic Source
Arabic لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) onları razı qalacaqları (xoşhal olacaqları) bir yerə (Cənnətə) daxil edəcəkdir. Həqiqətən, Allah (hər şeyi) biləndir, (bəndələrinə qarşı) həlimdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On će ih u mjesto kojim će oni biti zadovoljni doista uvesti! – A Allah sve zna i blag je. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sigurno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zal hen het paradijs binnenleiden, op eene wijze die hun behagen zal; want God is wijs en genadig. Zoo is het. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يقيناً خدا آن‌ها را وارد جايى مى‌كند كه مى‌پسندند. خدا دانا و بردبار است.(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند آنان را در محلی وارد می‌کند که از آن خشنود خواهند بود؛ و خداوند دانا و بردبار است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مسلماً آنان را به جایگاهی که آن را می پسندند وارد می کند؛ و بی تردید خدا دانا و بردبار است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بی‌گمان آنها را (در بهشت) منزلی عنایت کند که بسیار بدان خشنود باشند، و همانا خدا (بر احوال خلق) دانا و (بر گناهانشان) بردبار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
il les fera, certes, entrer en un lieu qu'ils agr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sie gewi zoom
German
Amir Zaidan
ER wird sie doch in einen Eingang eingehen lassen, an dem sie Wohlgefallen finden werden. Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er wird ihnen ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Allah akan memasukkan mereka ke dalam suatu tempat (surga) yang mereka menyukainya. Dan sesungguhnya Allah Maha mengetahui lagi Maha Penyantun. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Li introdurrà in un luogo di cui saranno soddisfatti. In verità Allah è il Sapiente, il Magnanimo. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, li ammetterà in un luogo, che piacerà loro. Dio è Onnisciente, Colui che spesso perdona. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ തൃപ്തികരമായ ഒരു സ്ഥലത്ത്‌ തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു അവരെ പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സര്‍വ്വജ്ഞനും ക്ഷമാശീലനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, introduzi-los- zoom
Russian
Kuliev E.
Он непременно введет их во вход, которым они останутся довольны. Воистину, Аллах - Знающий, Выдержанный. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Он непременно поселит их в обиталище, которому они будут рады. Воистину, Аллах - всеведущий, кроткий. zoom
Russian
V. Porokhova
Он их, поистине, введет (в Сады) тем входом, ■ Который им доставит радость, - ■ Аллах, поистине, все знает ■ И снисходителен (к людским заботам). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو ھنڌ ھنن کي وڻندو تنھن ۾ ضرور کين داخل ڪندو، ۽ بيشڪ الله ضرور ڄاڻندڙ بُردبار آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ha de introducirles en un lugar que les placerá. Alá es, ciertamente, omnisciente, benigno. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи аларны яхшы урынга хөрмәтләп кертер, алар Аллаһудан риза булырлар, әлбәттә, Аллаһ һәркемнең күңелен вә эшен белүче вә мөэминнәргә йомшактыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onları, razı olacakları bir yere elbette sokacaktır. Allah elbette ki, Alîm'dir, Halîm'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ ضرور انہیں اس جگہ (یعنی مقامِ رضوان میں) داخل فرمائے گا جس سے وہ راضی ہو جائیں گے، اور بیشک اﷲ خوب جاننے والا بُردبار ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ان کو ایسے مقام میں داخل کرے گا جسے وہ پسند کریں گے۔ اور خدا تو جاننے والا (اور) بردبار ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ضرور انہیں ایسی جگہ لے جائے گا جسے وہ پسند کریں گے (ف۱۵۴) اور بیشک اللہ علم اور حلم والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...