Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:42 

Arabic Source
Arabic وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُود zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Əgər (bu müşriklər) səni təkzib edərlərsə (ürəyini qısma). Səndən əvvəl Nuh, Ad və Səmud tayfası da (peyğəmbərlərini) təkzib etmişdi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A to što te oni smatraju lažnim – pa i prije njih su narod Nuhov, i Ad, i Semud poslanike smatrali lažnim, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ako te pori zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien zij u, o Mahomet! van bedrog beschuldigen, neem dan in aanmerking, dat, v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر تو را به دروغگويى متهم مى‌كنند مهم نيست، قوم نوح و عاد و ثمود هم قبل از تو پيغمبران را به دروغگويى متهم كردند.(42) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر تو را تکذیب کنند، (امر تازه‌ای نیست؛) پیش از آنها قوم نوح و عاد و ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اگر تو را تکذیب می کنند [کار جدیدی نیست] پیش از اینان قوم نوح و عاد و ثمود هم [پیامبرانشان را] تکذیب کردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر کافران امت، تو را تکذیب کنند (افسرده خاطر مباش که) پیش از اینان قوم نوح و عاد و ثمود نیز (رسولان حق را) تکذیب کردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et s'ils te traitent de menteur, [sache que] le peuple de No zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn sie dich der L zoom
German
Amir Zaidan
Und sollten sie dich der L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn sie dich der L zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan jika mereka (orang-orang musyrik) mendustakan kamu, maka sesungguhnya telah mendustakan juga sebelum mereka kaum Nuh, 'Aad dan Tsamud, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E se ti considerano un impostore, ebbene [sappi che] prima di loro tacciarono di menzogna [i loro profeti] il popolo di Noè, gli 'Âd, i Thamûd, zoom
Italian
Safi Kaskas
Se accusano di falsità la tua missione (Profeta), così hanno fatto coloro che vi hanno preceduto (con i loro profeti): il popolo di Noè, di Ad e di Thamud, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) നിന്നെ ഇവര്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്ന പക്ഷം ഇവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ നൂഹിന്‍റെ ജനതയും, ആദും, ഥമൂദും ( പ്രവാചകന്‍മാരെ ) നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളിയിട്ടുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Если они сочтут тебя лжецом, то ведь еще раньше пророков считали лжецами народ Нуха (Ноя), адиты, самудяне, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Если они обвинят тебя во лжи [, о Мухаммад], то ведь задолго до них обвиняли во лжи [пророков] и народ Нуха и адиты, и самудяне, zoom
Russian
V. Porokhova
Если они тебя, (о Мухаммад!), лжецом считают, ■ Так и до них (посланцев Наших) ■ Сочли лжецами люди Нуха, Ад и Самуд, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) جيڪڏھن تو کي ڪوڙو ڀانئين ٿا تہ بيشڪ کانئن اڳ نوح جي قوم ۽ عادين ثمودين (پيغمبرن کي) ڪوڙ ڄاتو ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
Y si te desmienten, también desmintieron antes el pueblo de Noé, los aditas y los tamudeos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м әгәр сине ялганчы дисәләр, бу кәферләрдән элек Нух кавеме Нухны ялганчы диделәр, вә Гад кавеме Гадны, Сәмуд кавеме Сәмудны ялганчы диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Eğer seni yalanlıyorlarsa bilesin ki, senden önce Nûh kavmi de Âd da, Semûd da yalanladı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر یہ (کفار) آپ کو جھٹلاتے ہیں تو ا ن سے پہلے قومِ نوح اور عاد و ثمود نے بھی (اپنے رسولوں کو) جھٹلایا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلاتے ہیں ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد وثمود بھی (اپنے پیغمبروں کو) جھٹلا چکے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر یہ تمہاری تکذیب کرتے ہیں (ف۱۱۴) تو بیشک ان سے پہلے جھٹلا چکی ہے نوح کی قوم اور عاد (ف۱۱۵) اور ثمود (ف۱۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=42
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...