Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:29 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيق zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra həcc əməllərini (dırnaq kəsmək, saçını qırxmaq, yaxud qısaltmaq və s.) yerinə yetirsinlər (və ya kirlərini təmizləsinlər), nəzirlərini versinlər və (Nuhun tufanından salamat çıxmış, yaxud bəşər övladı üçün ilk ziyarətgah olan) qədim evi (Kə’bəni) təvaf etsinlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zatim, neka sa sebe prljavštinu uklone, neka svoje zavjete ispune i neka oko Hrama drevnog obilaze. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim da okon zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Laat hen daarna een einde maken aan de achteloosheid nopens hunne personen, en laat hen hunne geloften voldoen en om het oude huis trekken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد بايد آلودگى‌هايشان را از بين ببرند و به نذرهايشان وفا كنند و دور خانه كعبه بگردند.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس، باید آلودگیهایشان را برطرف سازند؛ و به نذرهای خود وفا کنند؛ و بر گرد خانه گرامی کعبه، طواف کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپس باید آلودگی های خود را [که در مدت مُحرم بودن و قربانی کردن و سر تراشیدن بر بدن هایشان قرار گرفته] برطرف کنند و نذرهایشان را وفا نمایند و بر گرد خانه کهن طواف کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه باید مناسک حج و حلق و تقصیر را به جای آرند (یعنی سر بتراشند و ناخن و موی بسترند تا از احرام به درآیند) و به هر نذر و عهدی که (در حج) کردند (یا به هر پیمانی که با خدا و خلق بسته‌اند) وفا کنند و طواف را گرد خانه عتیق (بیت الحرام کعبه) به جای آرند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis qu'ils mettent fin zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann sollen sie ihre pers zoom
German
Amir Zaidan
Dann sollen sie ihren Schmutz entfernen, ihre Gel zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf sollen sie ihre Ungepflegtheit beenden, ihre Gel zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian, hendaklah mereka menghilangkan kotoran yang ada pada badan mereka dan hendaklah mereka menyempurnakan nazar-nazar mereka dan hendaklah mereka melakukan melakukan thawaf sekeliling rumah yang tua itu (Baitullah). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ritornino poi alla cura del corpo, assolvano i voti e girino attorno alla Casa antica». zoom
Italian
Safi Kaskas
Lascia loro completare i riti prestabiliti, eseguire i loro voti e girare ancora intorno alla Casa Antica”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നെ അവര്‍ തങ്ങളുടെ അഴുക്ക്‌ നീക്കികളയുകയും, തങ്ങളുടെ നേര്‍ച്ചകള്‍ നിറവേറ്റുകയും, പുരാതനമായ ആ ഭവനത്തെ പ്രദക്ഷിണം വെക്കുകയും ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que logo se higienizem, que cumpram os seus votos e que circungirem a antiga Casa. zoom
Russian
Kuliev E.
Затем пусть они завершат свои обряды, исполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего Дома (Каабы). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Пусть потом они совершат свои обряды [паломничества], сполна выполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего храма. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом пусть завершат они ■ (Обрядовое) очищенье (тела), ■ Обеты выполнят свои ■ И вновь тогда пусть совершат обход ■ Вкруг древнего Святого Дома. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري ڀلي تہ پنھنجي (جسي جي) مَرُ لاھين ۽ پنھنجيون مڃتائون پوريون ڪن ۽ ھن قديم گھر جو طواف ڪن zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, ¡que den fin a sus prohibiciones, que cumplan sus votos y que den las vueltas alrededor de la Casa Antigua! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра чәч, мыек, тырнак кебиләрне кисеп артыгын бетерсеннәр, вә нәзерләрен үтәсеннәр, вә Минем иске өем Кәгъбәне таваф итсеннәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra, kirlerini atsınlar, adaklarını yerine getirsinler, saldırılardan korunmuş/tarihî/yüce evi tavaf etsinler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر انہیں چاہئے کہ (احرام سے نکلتے ہوئے بال اور ناخن کٹوا کر) اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں (یا بقیہ مناسک) پوری کریں اور (اﷲ کے) قدیم گھر (خانہ کعبہ) کا طوافِ (زیارت) کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر چاہیئے کہ لوگ اپنا میل کچیل دور کریں اور نذریں پوری کریں اور خانہٴ قدیم (یعنی بیت الله) کا طواف کریں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اپنا میل کچیل اتاریں (ف۷۴) اور اپنی منتیں پوری کریں (ف۷۵) اور اس آزاد گھر کا طواف کریں (ف۷۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...