Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hajj 22:12 

Arabic Source
Arabic يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنفَعُهُ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O, Allahı buraxıb özünə nə zərər, nə də xeyir verən bütlərə tapınar. Haqq yoldan azıb uzaq düşmək də budur! zoom
Bosnian
Besim Korkut
On se, pored Allaha, klanja onome koji od njega ne može nikakvu štetu otkloniti niti mu može bilo kakvu korist pribaviti; to je, zaista, velika zabluda; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Priziva mimo Allaha ono zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij zal dus naast God aanroepen, wat hem deren noch bevoordeelen kan. Dit is eene dwaling die van de waarheid verwijdert. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غير از خدا چيزى را به كمك مى‌خواند كه ضررى به او نمى‌زند و نفعى به او نمى‌رساند. اين گمراهى زيادى است.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او جز خدا کسی را می‌خواند که نه زیانی به او می‌رساند، و نه سودی؛ این همان گمراهی بسیار عمیق است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
چیزی را به جای خدا می پرستند که نه زیانی به آنان می رساند و نه سودی به آنان می دهد؛ این است همان گمراهی بسیار دور. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(این کافر نگون‌بخت) خدا را رها کرده و چیزی را می‌خواند (و می‌پرستد) که هیچ نفع و ضرری به حال او ندارد، و این حقا همان گمراهی دور (از هر سعادت) است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils invoquent en dehors d'Allah, ce qui ne peut ni leur nuire ni leur profiter. Tel est l' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er ruft statt Allah das an, was ihm weder zu schaden noch zu nutzen vermag. Dies ist der weitbegangene Irrtum. zoom
German
Amir Zaidan
Er richtet Bittgebete an das, was ihm weder schadet noch n zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er ruft anstatt Allahs das an, was ihm weder schadet noch n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ia menyeru selain Allah, sesuatu yang tidak dapat memberi mudharat dan tidak (pula) memberi manfaat kepadanya. Yang demikian itu adalah kesesatan yang jauh. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Invocano, all'infuori di Allah, chi non reca loro né danno né giovamento. Ecco il traviarsi più netto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro si volgono, invece che a Dio, a divinità che non possono né danneggiarli né beneficarli. Si sono smarriti dalla Via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‌ പുറമെ അവന്ന്‌ ഉപദ്രവമോ ഉപകാരമോ ചെയ്യാത്ത വസ്തുക്കളെ അവന്‍ വിളിച്ചു പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. അതു തന്നെയാണ്‌ വിദൂരമായ വഴികേട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele invoca, em vez de Deus, quem n zoom
Russian
Kuliev E.
Вместо Аллаха он взывает к тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это и есть глубокое заблуждение! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вместо Аллаха он поклоняется тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это глубокое заблуждение! zoom
Russian
V. Porokhova
Кроме Аллаха, призывают они тех, ■ Что не способны им ни навредить, ■ Ни принести им пользы, - ■ И это (заблужденье) слишком глубоко! - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھو) الله کانسواءِ اُنھي کي سڏيندو آھي جيڪو کيس نڪي نقصان لائيندو آھي ۽ نڪي کيس نفعو ڏيندو آھي، اِھا ئي وڏي گمراھي آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Invoca, en lugar de invocar a Alá, lo que no puede dañarle ni aprovecharle. Ése es el profundo extravío. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Зарар да, файда да итә алмый торган Аллаһудан башка нәрсәдән ярдәм сорар, бу эш хактан бик ерак адашудыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın berisinden, kendisine zarar veremeyecek, yarar sağlamayacak şeye dua/davet eder. Dönüşü olmayan sapıklığın ta kendisidir bu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (شخص) اﷲ کو چھوڑ کر اس (بت) کی عبادت کرتا ہے جو نہ اسے نقصان پہنچا سکے اور نہ ہی اسے نفع پہنچا سکے، یہی تو (بہت) دور کی گمراہی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ خدا کے سوا ایسی چیز کو پکارتا ہے جو نہ اسے نقصان پہنچائے اور نہ فائدہ دے سکے۔ یہی تو پرلے درجے کی گمراہی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کے سوا ایسے کو پوجتے ہیں جو ان کا برا بھلا کچھ نہ کرے (ف۳۵) یہی ہے دور کی گمراہی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...