If those [false objects of your worship] had truly been divine, they would not have been destined for it: but [as it is, you] all shall abide therein!&rdquo
If those [false objects of your worship] had truly been divine, they would not have been destined for it: but [as it is, you] all shall abide therein!&rdquo
If your leaders had foresight, they would have saved themselves and their people from this fire. If they were really deities, they wouldn't have come here. But the leaders and their followers will abide therein
If they had really been gods they would not have entered therein! But they will all remain there forever.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
If these had been (real) gods, they would not have gone down thither, but all will abide therein
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Had these objects of worship you incorporated with Allah been gods who shared His divine nature they would not have companioned you therein. "And now all and each of you shall be imprisoned within its grim confines for that vast and endless forever"