[Then they will be told:] “Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for
[Then they will be told:] “Verily, you and all that you [were wont to] worship instead of God are but the fuel of hell: that is what you are destined for
They will hear: “You and what you took as gods for yourselves will become the fuel for Hell, once you are cast in.&rdquo
Faridul Haque
"Indeed you * and all that you worship ** besides Allah, are the fuel of hell; in it you must go." (* All disbelievers ** Idols and disbelievers who claimed to be gods. The Prophets like Eisa and Uzair who were worshipped are exempt from this, and so are Maryam, and trees and animals etc.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You and all those who you were worshipping, other than Allah, shall be the fuel of Gehenna; there you shall all go down to it
And the true promise will come near, so as a consequence of this, the eyes of those who do not believe will stare ( in horror): "Sorrowful is our state, we were indeed heedless of this, no, we were the unjust ones."