Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:80 

Arabic Source
Arabic وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّن بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَاكِرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz (Davuda) sizi (düşmənlə) vuruşda qorumaq üçün zireh (toxumaq) sənətini öyrətdik. (Ey Məkkə əhli! Rəbbinizin bu ne’mətinə) artıq şükür edərmisiniz? zoom
Bosnian
Besim Korkut
I naučismo ga da izrađuje pancire za vas da vas štite u borbi s neprijateljem – pa zašto niste zahvalni? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nau zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij leerden hem de kunst, mali zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به او ياد داديم كه براى شما زره بسازد تا شما را از آسيب جنگ حفظ كند. آيا شكرگزارى مى‌كنيد؟(80) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ساختن زره را بخاطر شما به او تعلیم دادیم، تا شما را در جنگهایتان حفظ کند؛ آیا شکرگزار (این نعمتهای خدا) هستید؟ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به سود شما صنعتِ ساختنِ پوشش های دفاعی را به او آموختیم تا شما را از [آسیب] جنگ تان محافظت نماید، پس آیا شما شکرگزار حق هستید؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به داود صنعت زره ساختن برای شما آموختیم تا شما را از زخم شمشیر و آزار یکدیگر محفوظ دارد، آیا شکر به جای می‌آورید؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous lui (David) appr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir lehrten ihn das Verfertigen eurer Panzerhemden, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR brachten ihm die Herstellung der Panzerhemde f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir lehrten ihn die Verfertigung von (Panzer)kleidung f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan telah Kami ajarkan kepada Daud membuat baju besi untuk kamu, guna memelihara kamu dalam peperanganmu; Maka hendaklah kamu bersyukur (kepada Allah). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gli insegnammo, a vostro vantaggio, la fabbricazione delle cotte di maglia, affinché vi proteggessero dalla vostra stessa violenza. Ne sarete mai riconoscenti? zoom
Italian
Safi Kaskas
Siamo stati Noi che gli abbiamo insegnato, a vantaggio vostro, la fabbricazione delle cotte di maglia, affinché vi proteggessero dal nemico durante la battaglia. Non ne sarete riconoscenti? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ നേരിടുന്ന യുദ്ധ വിപത്തുകളില്‍ നിന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ സംരക്ഷണം നല്‍കുവാനായി നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള പടയങ്കിയുടെ നിര്‍മാണവും അദ്ദേഹത്തെ നാം പഠിപ്പിച്ചു. എന്നിട്ട്‌ നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E lhe ensinamos a arte de faze coura zoom
Russian
Kuliev E.
Мы научили его (Давуда) изготовлять для вас кольчуги, чтобы они предохраняли вас от причиняемого вами вреда. Но разве вы благодарны? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы научили [Давуда] изготовлять кольчуги, чтобы они предохраняли вас в ваших сражениях. А разве вы благодарны [за это]? zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы его для вашей пользы ■ Делать кольчугу научили, ■ Чтоб защищала она вас ■ От (своевольной) ярости друг к другу. ■ Но разве стали благодарны вы? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ دائود کي اوھان لاءِ زرھ بڻائڻ ھن لاءِ سيکاري سون تہ اوھان کي اوھان جي لڙائي (جي نقصان) کان بچائي، پوءِ اوھين ڪي شڪر ڪندڙ آھيو ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Le enseñamos a elaborar cotas de malla para vosotros, para que os protegieran de vuestra propia violencia. ¿Ya lo agradecéis? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Даудка сезнең өчен сугыш киемнәрен тегергә өйрәттек, ул киемнәр белән сезне кылыч зарарыннан сакламак өчен. Әйә сез шуның өчен шөкер итәсезме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ona, sizi sizin şiddetinizden koruyacak olan zırh yapma sanatını öğrettik. Peki, siz şükrediyor musunuz? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے داؤد (علیہ السلام) کو تمہارے لئے زِرہ بنانے کا فن سکھایا تھا تاکہ وہ تمہاری لڑائی میں تمہیں ضرر سے بچائے، تو کیا تم شکر گزار ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے تمہارے لئے ان کو ایک (طرح) کا لباس بنانا بھی سکھا دیا تاکہ تم کو لڑائی (کے ضرر) سے بچائے۔ پس تم کو شکرگزار ہونا چاہیئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اسے تمہارا ایک پہناوا بنانا سکھایا کہ تمہیں تمہاری آنچ سے (زخمی ہونے سے) بچائے (ف۱۳۹) تو کیا تم شکر کروگے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=80
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...