IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Anbiya` 21:70
Muhammad Asad
and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They had sought to harm him, but We made them the worst losers.
Safi Kaskas
And they intended to harm him, but We made them the greatest losers.
Arabic
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِين
Transliteration
Waar
a
doo bihi kaydan fajaAAaln
a
humu al-akhsareen
a
Transliteration-2
wa-arādū bihi kaydan fajaʿalnāhumu l-akhsarīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And they intended for him, a plan but We made them the greatest losers.
Muhammad Asad
and whereas they sought to do evil unto him, We caused them to suffer the greatest loss
M. M. Pickthall
And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most
Shakir
And they desired a war on him, but We made them the greatest losers
Wahiduddin Khan
They had sought to do him harm, but We frustrated them
Dr. Laleh Bakhtiar
And they wanted to
use
cunning
against him
, but We made them the ones who are losers.
T.B.Irving
They wanted to outwit him, so We made them lose the most.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They had sought to harm him, but We made them the worst losers.
Safi Kaskas
And they intended to harm him, but We made them the greatest losers.
Abdul Hye
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers.
The Study Quran
They desired to scheme against him, but We made them the greatest losers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And they wanted to harm him, but We made them the losers
Abdel Haleem
They planned to harm him, but We made them suffer the greatest loss
Abdul Majid Daryabadi
And they intended to do him an evil, but We made them the worst losers
Ahmed Ali
They wished to entrap him, but We made them greater losers
Aisha Bewley
They desired to trap him but We made them the losers.
Ali Ünal
They had schemed to destroy him but We frustrated them, making them the worst of losers
Ali Quli Qara'i
They sought to outmaneuver him, but We made them the biggest losers
Hamid S. Aziz
They desired to set a snare for him, but We made them the losers
Muhammad Mahmoud Ghali
And they would (devise) a plot against him; yet We made them the greatest losers
Muhammad Sarwar
They had devised an evil plan (against Abraham), but We turned it into failure."
Muhammad Taqi Usmani
And they intended to harm him, but We made them the worst losers
Shabbir Ahmed
And whereas they schemed against him, We made them the true losers. (They failed to value a man of his stature)
Syed Vickar Ahamed
And then they tried a scheme against him: But We made them the ones who lost most
Umm Muhammad (Sahih International)
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers
Farook Malik
They sought to harm him, but We made them the big losers
Dr. Munir Munshey
They wanted to hurt him, but We caused them to be the real losers
Dr. Kamal Omar
And they intended against him a plan but We made them the worst losers
Talal A. Itani (new translation)
They planned to harm him, but We made them the worst losers
Maududi
They had sought to do evil to him, but We caused them to be the worst losers
Ali Bakhtiari Nejad
And they intended a plot against him, so We made them the worst losers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then they sought a plot against him, but We made them the ones who lost most
Musharraf Hussain
They wished to harm him, so We made them the biggest losers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.
Mohammad Shafi
And they had designed a plot against him, but We made them themselves the doomed ones
Bijan Moeinian
They wanted to harm hi, but I made them to look like fools
Faridul Haque
And they wished to cause him harm, so We made them the greatest of losers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They sought to outwit him, but We made them the worst of losers
Maulana Muhammad Ali
And they intended a plan against him, but We made them the greater losers
Muhammad Ahmed - Samira
And they intended with him a plot/conspiracy/deceit , so We made them the most losers
Sher Ali
And they had intended an evil plan against him, but WE made them the worst losers
Rashad Khalifa
Thus, they schemed against him, but we made them the losers.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they desired evil for him, but We made them the worst losers.
Amatul Rahman Omar
They intended a mistreatment of him, but We made them the worst losers (and they could not carry out their evil design of burning him)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And they had intended an evil plot against Ibrahim (Abraham) but We failed them badly
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And they wanted to harm him, but We made them the worst losers
Arthur John Arberry
They desired to outwit him; so We made them the worse losers
Edward Henry Palmer
They desired to plot against him, but we made them the losers
George Sale
And they sought to lay a plot against him: But We caused them to be the sufferers
John Medows Rodwell
And they sought to lay a plot against him, but we made them the sufferers
N J Dawood (2014)
They sought to lay a snare for him, but it was they whom We ruined
Linda “iLHam” Barto
They sought a strategy against him, but We made them the biggest losers.
Sayyid Qutb
They sought to lay a snare for him, but We caused them to be the absolute losers.
Ahmed Hulusi
They wanted to trap him, but We rendered their plan useless!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And they intended a device against him, but We made them the worse losers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
So conditioned, they thought of contriving against him, but We made them the losers who lost the most
Mir Aneesuddin
We said, "O fire! be cool and (a source of) peace for Ibrahim."
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most
OLD Literal
Word for Word
And they intended for him, a plan but We made them the greatest losers
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!