Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:58 

Arabic Source
Arabic فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onlar gedən kimi İbrahim bütləri) parça-parça edib yalnız onların böyüyünü saxladı ki, bəlkə, qayıdıb ona baş çəkdilər. (Qoy anlasınlar ki, bu dilsiz-ağılsız bütlər nəinki başqalarını, hətta özlərini belə qorumağa qadir deyillər. Buna görə də onlara ibadət etmək ən böyük günahdır). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I porazbija ih on u komade, osim onog najvećeg, da bi se njemu obratili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad ih je u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En gedurende de afwezigheid des volks ging hij in den tempel, waar de afgodsbeelden stonden, en hij brak die allen in stukken, behalve het grootste, opdat zij dit de schuld zouden toeschrijven van hetgeen er gebeurd was. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بت‌ها را، غير از بت بزرگ، تكه‌تكه كرد تا پيش او برگردند.(58) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام (با استفاده از یک فرصت مناسب)، همه آنها -جز بت بزرگشان- را قطعه قطعه کرد؛ شاید سراغ او بیایند (و او حقایق را بازگو کند)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس [همه] بت ها را قطعه قطعه کرد و شکست مگر بت بزرگشان را که [برای درک ناتوانی بت ها] به آن مراجعه کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(در آن موقع به بتخانه شد) و همه بتها را درهم شکست به جز بت بزرگ آنها را تا (در مقام شکایت) به او رجوع کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il les mit en pi zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Alsdann schlug er sie in St zoom
German
Amir Zaidan
Dann demolierte er sie zu St zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da schlug er sie in St zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Ibrahim membuat berhala-berhala itu hancur berpotong-potong, kecuali yang terbesar (induk) dari patung-patung yang lain; agar mereka kembali (untuk bertanya) kepadanya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E infatti li ridusse in briciole, eccetto il più grande, affinché si rivolgessero ad esso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così li distrusse tutti, eccetto il più grande, al fine che potessero rivolgersi a lui. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അവരെ ( ദൈവങ്ങളെ ) തുണ്ടം തുണ്ടമാക്കിക്കളഞ്ഞു. അവരില്‍ ഒരാളെ ഒഴികെ. അവര്‍ക്ക്‌ ( വിവരമറിയാനായി ) അയാളുടെ അടുത്തേക്ക്‌ തിരിച്ചുചെല്ലാമല്ലോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os reduziu a fragmentos, menos o maior deles, para que, quando voltassem, se recordassem dele. zoom
Russian
Kuliev E.
Затем он разнес на куски всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Когда они ушли,] он разнес на куски [идолов], за исключением главного, полагая, что они вернутся [к нему]. zoom
Russian
V. Porokhova
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, ■ За исключеньем самого большого, ■ Чтоб можно было обратиться им к нему. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن کي سندن وڏي بت کانسواءِ ٽُڪر ٽُڪر ڪيائين تہ منَ اھي ڏانھس موٽن zoom
Spanish
Julio Cortes
Y los hizo pedazos, excepto a uno grande que les pertenecía. Quizás, así, volvieran a él. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр китеп беткәч, Ибраһим балта белән тәреләрен ваклады, мәгәр бер зур тәрене калдырды, мөшрикләр килгәч, кем ватканын шул тәредән сорасыннар өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda onları parça parça etti. Yalnız en büyüklerini bıraktı ki, dönüp ona başvurabilsinler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ابراہیم (علیہ السلام) نے ان (بتوں) کو ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا سوائے بڑے (بُت) کے تاکہ وہ لوگ اس کی طرف رجوع کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کو توڑ کر ریزہ ریزہ کردیا مگر ایک بڑے (بت) کو (نہ توڑا) تاکہ وہ اس کی طرف رجوع کریں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان سب کو (ف۱۰۸) چورا کردیا مگر ایک کو جو ان کا سب سے بڑا تھا (ف۱۰۹) کہ شاید وہ اس سے کچھ پوچھیں (ف۱۱۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=58
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...