Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:33 

Arabic Source
Arabic وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Gecəni və gündüzü də, Günəşi və Ayı da yaradan Odur. Onların (həmçinin ulduzların) hər biri (özünə məxsus) bir göydə üzür (öz hədəqəsində, öz dairəsində hərəkət edir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I noć i dan Njegovo su djelo, i Sunce i Mjesec, i svi oni nebeskim svodom plove. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I On je Taj koji je stvorio no zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij is het, die den nacht en den dag en de zon en de maan heeft geschapen; al de hemellichamen bewegen zich snel, ieder in zijne eigen sfeer. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اوست كه شب و روز و خورشيد و ماه را آفريد كه هر يك در مدارى حركت مى‌كند.(33) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او کسی است که شب و روز و خورشید و ماه را آفرید؛ هر یک در مداری در حرکتند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اوست که شب و روز و خورشید و ماه را آفرید که هر یک در مداری شناور است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اوست خدایی که شب و روز و خورشید و ماه را بیافرید که هر یک در مدار معینی سیر می‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et c'est Lui qui a cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn. zoom
German
Amir Zaidan
Und ER ist Derjenige, Der die Nacht, den Tag, die Sonne und den Mond erschuf. Alle schweben auf einer Flugbahn. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond erschaffen hat; alles l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dialah yang telah menciptakan malam dan siang, matahari dan bulan. Masing-masing dari keduanya itu beredar di dalam garis edarnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Egli è Colui che ha creato la notte e il giorno, il sole e la luna: ciascuno naviga nella sua orbita. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli è Colui che ha creato la notte e il giorno, il sole e la luna. Tutti i corpi celesti nuotano, ognuno nella propria orbita. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനത്രെ രാത്രി, പകല്‍, സൂര്യന്‍, ചന്ദ്രന്‍ എന്നിവയെ സൃഷ്ടിച്ചത്‌. ഓരോന്നും ഓരോ ഭ്രമണപഥത്തിലൂടെ നീന്തി ( സഞ്ചരിച്ചു ) ക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele foi Quem criou a noite e o dia, o sol e a lua; cada qual (dos corpos celestes) gravita em sua respectiva zoom
Russian
Kuliev E.
Он - Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Именно Он сотворил ночь и день, солнце и луну. И все они плывут по небосводу. zoom
Russian
V. Porokhova
Он - Тот, Кто создал Ночь и День ■ И Солнце и Луну - ■ И всем им начертал свой путь по небосводу. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (الله) اُھو آھي جنھن رات ۽ ڏينھن ۽ سج ۽ چنڊ بڻايو، ھر ھڪ (پنھنجي) دائري ۾ ترندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Él es Quien ha creado la noche y el día, el sol y la luna. Cada uno navega en una órbita. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ, кичне вә көндезне һәм кояшны вә айны яратты, кояш, ай вә йолдызлар һава бушлыгында йөзеп йөрерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O odur ki, geceyi, gündüzü, Güneş'i ve Ay'ı yarattı. Her biri bir yörüngede yüzmektedir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہی (اﷲ) ہے جس نے رات اور دن کو پیدا کیا اور سورج اور چاند کو (بھی)، تمام (آسمانی کرّے) اپنے اپنے مدار کے اندر تیزی سے تیرتے چلے جاتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہی تو ہے جس نے رات اور دن اور سورج اور چاند کو بنایا۔ (یہ) سب (یعنی سورج اور چاند اور ستارے) آسمان میں (اس طرح چلتے ہیں گویا) تیر رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہی ہے جس نے بنائے رات (ف۶۳) اور دن (ف۶۴) اور سورج اور چاند ہر ایک ایک گھیرے میں پیر رہا ہے (ف۶۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=33
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...