Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:17 

Arabic Source
Arabic لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əgər Biz (Özümüzə) əyləncə etmək (arvad-uşaq düzəltmək) istəsəydik, onu mütləq Öz dərgahımızdan (mələklərdən, hurilərdən) edərdik. Lakin Biz (bunu) etmədik. (Çünki Allaha, insanlardan fərqli olaraq, əylənmək, Özünə övlad götürmək, yaxud kimisə Özünə yoldaş etmək yaraşmaz). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Da smo se htjeli zabavljati, zabavljali bismo se onako kako Nama dolikuje, ali Mi to ne činimo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da smo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien het ons behaagd had, ons te vermaken, zouden wij het gedaan hebben met hetgeen ons past, zoo wij hadden besloten dit te doen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر سرگرمى مى‌خواستيم و اگر تصميم اين‌كار را مى‌گرفتيم، خودمان آن را انتخاب مى‌كرديم.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بفرض محال) اگر می‌خواستیم سرگرمی انتخاب کنیم، چیزی متناسب خود انتخاب می‌کردیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اگر می خواستیم بازیچه و سرگرمی انتخاب کنیم، چنان چه، [بر فرض محال] کننده [این کار] بودیم، آن را از نزدِ ذاتِ خود [برابر با شأنمان] انتخاب می کردیم [نه از آسمان و زمین که مملوکِ ما هستند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اگر می‌خواستیم جهان را به بازی گرفته و کاری بیهوده انجام دهیم می‌کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Si nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
H zoom
German
Amir Zaidan
Und wollten WIR Uns Vergn zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn Wir Uns eine Zerstreuung h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sekiranya Kami hendak membuat sesuatu permainan, (isteri dan anak), tentulah Kami membuatnya dari sisi Kami. Jika Kami menghendaki berbuat demikian, (tentulah Kami telah melakukannya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Se avessimo voluto divertirci, lo avremmo fatto presso Noi stessi, se mai avessimo voluto farlo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Se avessimo voluto dilettarci in occupazioni vane, lo avremmo fatto con qualcosa che era a Noi più vicino, se avessimo voluto fare qualcosa del genere! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം ഒരു വിനോദമുണ്ടാക്കാന്‍ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നുവെങ്കില്‍ നമ്മുടെ അടുക്കല്‍ നിന്നു തന്നെ നാമത്‌ ഉണ്ടാക്കുമായിരുന്നു. ( എന്നാല്‍ ) നാം ( അത്‌ ) ചെയ്യുന്നതല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E se quis zoom
Russian
Kuliev E.
Если бы Мы пожелали устроить Себе развлечение, то устроили бы его из того, что есть у Нас. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и если бы Мы вообще занимались [чем-либо подобным], то Мы бы сотворили это из того, что есть у Нас [на небесах]. zoom
Russian
V. Porokhova
Если б желали Мы найти Себе забаву, ■ Мы бы нашли ее в таком, ■ Что ближе нам (по духу) ■ (А не в вещественном творенье, ■ Что так упорно небрежет ■ Той Истиной, что Мы ему даруем, - ■ Если б действительно задумали Мы это. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪڏھن اسان کي راند بڻائڻ (يعني ٻارن ٻچن) جو ڪو ارادو ھجي ھا تہ ضرور اُنکي پاڻ وٽان وٺون ھا (يعني پاڻ جھڙا ڪريون ھا)، جيڪڏھن اسين ڪندڙ ھجون ھا! (پر اسين ايئن ڪندڙ نہ آھيون) zoom
Spanish
Julio Cortes
Si hubiéramos querido distraernos, lo habríamos conseguido por Nosotros mismos, de habérnoslo propuesto. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр бушка уйнап төзүне дөрес дип тапсак, әлбәттә, үзебездән уен итеп төзегән булыр идек, ләкин уйнап эшләмибез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Eğer bir eğlence edinmek isteseydik onu kendi katımızdan edinirdik. Ama böyle yapanlar değildik/yapsaydık öyle yapardık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اگر ہم کوئی کھیل تماشا اختیار کرنا چاہتے تو اسے اپنی ہی طرف سے اختیار کر لیتے اگر ہم (ایسا) کرنے والے ہوتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر ہم چاہتے کہ کھیل (کی چیزیں یعنی زن وفرزند) بنائیں تو اگر ہم کو کرنا ہوتا تو ہم اپنے پاس سے بنالیتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اگر ہم کوئی بہلاوا اختیار کرنا چاہتے (ف۳۰) تو اپنے پاس سے اختیار کرتے اگر ہمیں کرنا ہوتا (ف۳۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...