Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:15 

Arabic Source
Arabic فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onları ot kimi biçənəcən (külə döndərənəcən) elə bu sözləri deyib dururdular (nalə çəkirdilər). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I kukali bi tako sve dok ih ne bismo učinili, kao žito požnjeveno, nepomičnim. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa nije prestajalo to njihovo zazivanje dokih ne bismo u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En deze hunne weeklacht hield niet op, dan nadat wij hen, gelijk het afgemaaide en geheel uitgedroogde koren, hadden uitgespreid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هميشه حرف آن‌ها اين بود، تا وقتى كه آن‌ها را از بيخ درو كرديم و خاموش شدند.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همچنان این سخن را تکرار می‌کردند، تا آنها را درو کرده و خاموش ساختیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس همواره سخنشان همین بود تا آنکه آنان را ریشه کن و خاموش ساختیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و پیوسته همین گفتار (حسرت بار) بر زبانشان بود تا آنکه ما همه را طعمه شمشیر مرگ و خاموش هلاکت ساختیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Telle ne cessa d' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dieser ihr Ruf h zoom
German
Amir Zaidan
Und es blieb dies ihr Ruf, bis WIR sie wie das Geerntete, regungslos machten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So war dies stets ihr Ausruf, bis Wir sie (wie) abgem zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka tetaplah demikian keluhan mereka, sehingga Kami jadikan mereka sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non smisero di gridarlo, finché ne facemmo messi falciate, senza vita. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quel grido loro non cesserà, fino a quando non li rendemmo come un campo mietuto, come ceneri silenziose e spente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവരെ നാം കൊയ്തിട്ട വിള പോലെ ചലനമറ്റ നിലയിലാക്കിത്തീര്‍ക്കുവോളം അവരുടെ മുറവിളി അതു തന്നെയായിക്കൊണ്ടിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Они продолжали так взывать, пока Мы не превратили их в затухшее жнивье. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они продолжали так вопить, пока Мы не превратили их в безжизненное жнивье. zoom
Russian
V. Porokhova
И их стенания не прекращались, ■ Пока Мы их не обращали ■ В пожатую иссушенную (ниву), - ■ Недвижными (в своей кончине). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ سدائين سندن اھو پڪارڻ ھو تانجو کين لڻيل (۽) وسانيل ڪيوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y no cesaron en sus lamentaciones hasta que les segamos sin vida. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар һәлак булдык дип әйтүдән һич туктамаслар хәтта Без аларны үрелеп оешкан иген кеби кылганыбызгача янып сүнгән күмер кеби үлгәннәре хәлдә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu davaları sürüp giderken biz onları kökten biçiverdik, sönüp silindiler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو ہمیشہ ان کی یہی فریاد رہی یہاں تک کہ ہم نے ان کو کٹی ہوئی کھیتی (اور) بجھی ہوئی آگ (کے ڈھیر) کی طرح بنا دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ ہمیشہ اسی طرح پکارتے رہے یہاں تک کہ ہم نے ان کو (کھیتی کی طرح) کاٹ کر (اور آگ کی طرح) بجھا کر ڈھیر کردیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو وہ یہی پکارتے رہے یہاں تک کہ ہم نے انہیں کردیا کاٹے ہوئے (ف۲۸) بجھے ہوئے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...