Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:14 

Arabic Source
Arabic قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (nicat tapmaqdan ümidlərini üzüncə): “Vay halımıza! Biz, həqiqətən, zalım olmuşuq (Rəbbimizə küfr etməklə özümüz özümüzə zülm etmişik)”, - dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Teško nama\" – oni bi govorili – \"mi smo, zaista, nevjernici bili!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Rekli bi: \"O te zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Helaas! waarlijk, wij waren onrechtvaardig. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: واى بر ما، ما ظالم بوديم.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ای وای بر ما! به یقین ما ستمگر بودیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[با دیدن عذاب فریاد برداشتند و] گفتند: ای وای بر ما که ما قطعاً ستمکار بودیم! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ظالمان به حسرت و ندامت گفتند: وای بر ما که سخت ستمکار بودیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"Malheur zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten : \" O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!\ zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Unser Untergang! Wir waren doch Unrecht-Begehende.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"O Wehe uns! Wir pflegten ja Unrecht zu tun.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka berkata: \"Aduhai, celaka kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zaIim\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Guai a noi! Invero siamo stati ingiusti!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “Ah, Guai a noi! Ci siamo comportati male”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: അയ്യോ; ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ നാശം! തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ അക്രമികളായിപ്പോയി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disseram: Ai de n zoom
Russian
Kuliev E.
Они говорили: \"О горе нам! Воистину, мы были несправедливы!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они воскликнули: \"О горе нам! Воистину, мы были нечестивцами!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Горе нам! Поистине, мы были нечестивы\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چوندا رھيا تہ اسان لاءِ ويل آھي بيشڪ اسين ظالم ھئاسون! zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos obrado impíamente!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ґәзаб тоткач әйтерләр: \"Вәй безгә үкенеч вә һәлаклек, чөнки без залимнәр булдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Eyvah bize! Biz gerçekten zalimlermişiz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ کہنے لگے: ہائے شومئ قسمت! بیشک ہم ظالم تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگے ہائے شامت بےشک ہم ظالم تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم ظالم تھے (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...