Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Anbiya` 21:103 

Arabic Source
Arabic لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onları ən böyük qorxu (İsrafilin suru axırıncı dəfə çalınıb cəhənnəmliklərin Cəhənnəmə atılması) məhzun etməyəcəkdir. Mələklər onları qarşılayıb: “Bu sizə və’d olunmuş gününüzdür!” – deyəcəklər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
neće ih brinuti najveći užas, nego će ih meleki dočekivati: \"Evo ovo je vaš dan, vama obećan!\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De groote schrik zal hen niet verwarren, en de engelen zullen hen ontmoeten om hen geluk te wenschen, zeggende: Dit is de dag die u werd beloofd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ترس بزرگ روز قيامت آن‌ها را غصه‌دار نمى‌كند، و فرشتگان از آن‌ها استقبال مى‌كنند و به آن‌ها مى‌گويند: اين همان روزى است كه به شما وعده داده شده بود.(103) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
وحشت بزرگ، آنها را اندوهگین نمی‌کند؛ و فرشتگان به استقبالشان می‌آیند، (و می‌گویند:) این همان روزی است که به شما وعده داده می‌شد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[در آن روز] آن بزرگ ترین ترس و واهمه آنان را اندوهگین نمی کند و فرشتگان [با درود و سلام] به استقبالشان آیند [و گویند:] این است روز شما که شما را به آن وعده می دادند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ گاه فزع اکبر و هنگامه بزرگ قیامت آنها را محزون نخواهد ساخت و با آنان فرشتگان (رحمت) ملاقات کنند (و گویند) این است آن روز (سعادت) شما که در دنیا به شما وعده می‌دادند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
La grande terreur ne les affligera pas, et les Anges les accueilleront : \"voici le jour qui vous a zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Der gr zoom
German
Amir Zaidan
Nicht betr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Der gr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari kiamat), dan mereka disambut oleh para malaikat. (Malaikat berkata): \"Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non li affliggerà la grande angoscia e gli angeli li accoglieranno: «Ecco il Giorno che vi era stato promesso». zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Grande Terrore non provocherà loro alcuna sofferenza, ma gli angeli li incontreranno con reciprochi saluti: “Questo è il Giorno che vi è stato promesso”, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏറ്റവും വലിയ ആ സംഭ്രമം അവര്‍ക്ക്‌ ദുഃഖമുണ്ടാക്കുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്ന നിങ്ങളുടേതായ ദിവസമാണിത്‌ എന്ന്‌ പറഞ്ഞ്‌ കൊണ്ട്‌ മലക്കുകള്‍ അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E o grande terror n zoom
Russian
Kuliev E.
Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами: \"Вот ваш день, который был вам обещан!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Их не будет огорчать великий страх [перед божественным возмездием], а ангелы встретят их [словами]: \"Вот и настал день, который был вам обещан\". zoom
Russian
V. Porokhova
Не опечалит их Великий Страх, ■ (Что обуяет нечестивцев), ■ А встретят ангелы (с приветствиями их): ■ \"Это - ваш День, что был вам обетОван\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
کين تمام وڏي گھٻراھٽ غمگين نہ ڪندي ۽ کين ملائڪ گڏبا، (۽ چوندن تہ) ھيءُ اُھو ڏينھن آھي جنھن جو اوھان کي وعدو ڏنو ويندو ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
No les entristecerá el gran terror y los ángeles saldrán a su encuentro: «¡Éste es vuestro día, que se os había prometido!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларны олугъ сурның өрелмәге көендермәс, аларны фәрештәләр җәннәт ишегеннән каршы алып, Бу шатлыклы көн сезгә вәгъдә ителгән көн диярләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O en büyük korku onları tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılarlar: \"Bu size o vaat edilen gününüzdür!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(روزِ قیامت کی) سب سے بڑی ہولناکی (بھی) انہیں رنجیدہ نہیں کرے گی اور فرشتے ان کا استقبال کریں گے (اور کہیں گے:) یہ تمہارا (ہی) دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا رہا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو (اس دن کا) بڑا بھاری خوف غمگین نہیں کرے گا۔ اور فرشتے ان کو لینے آئیں گے (اور کہیں گے کہ) یہی وہ دن ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
انہیں غم میں نہ ڈالے گی وہ سب سے بڑی گھبراہٹ (ف۱۸۳) اور فرشتے ان کی پیشوائی کو آئیں گے (ف۱۸۴) کہ یہ ہے تمہارا وہ دن جس کا تم سے وعدہ تھا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=103
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...