Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:88 

Arabic Source
Arabic فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Oda atılmış qızıl-gümüş əridikdən sonra Samiri çuxurun içində) onlara böyürən bir buzov heykəli (düzəldib) çıxartdı. (Samiri və onun yoldan çıxartdığı bir neçə kişi) dedilər: “(Ey İsrail oğulları!) Bu sizin tanrınızdır. Musanın da tanrısı budur, lakin unutmuşdur”. (Musa heykəli itirmiş, onu axtarıb tapmaqdan ötrü Tur dağına getmişdir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
pa im izlio tele koje je davalo glas kao da mûčē, i oni su onda rekli: \"Ovo je vaš bog i Musaov bog, on ga je zaboravio!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa im je izvadio tele - tijelo, imalo je ono(mogu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En evenzoo wierp Al Sameri er in, hetgeen hij had verzameld, en hij bracht er een lichamelijk kalf uit voort, dat loeide. En Al Sameri en zijne makkers zeiden: Dit is uw God en de God van Mozes; doch hij had hem vergeten en is weggegaan om een ander te zoeken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و سامرى براى آن‌ها مجسمه گوساله‌اى ساخت كه صداى گوساله داشت و گفتند: اين معبود شما و معبود موسى است که موسى آن را فراموش كرده بود.(88) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای آنان مجسّمه گوساله‌ای که صدایی همچون صدای گوساله (واقعی) داشت پدید آورد؛ و (به یکدیگر) گفتند: «این خدای شما، و خدای موسی است!» و او فراموش کرد (پیمانی را که با خدا بسته بود)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس برای آنان می سمه گوساله ای که صدای گاو داشت بیرون آورد، آن گاه [او و پیروانش] گفتند: این معبود شما و معبود موسی است که [موسی آن را] فراموش کرد [به این خاطر برای طلب معبود به طور رفت.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن‌گاه سامری با آن زر و زیورها مجسّمه گوساله‌ای بساخت که صدایی شگفت داشت و (با این شعبده سامری و پیروانش) گفتند: خدای شما و خدای موسی همین گوساله است که موسی فراموش کرده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann brachte er ihnen ein leibhaftiges Kalb, das bl zoom
German
Amir Zaidan
Dann brachte er ihnen hervor ein Kalb, einen K zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So brachte er ihnen ein Kalb hervor als Leib, das bl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
,"kemudian Samiri mengeluarkan untuk mereka (dari lobang itu) anak lembu yang bertubuh dan bersuara, maka mereka berkata: \"Inilah Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi Musa telah lupa\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e ne ha tratto un vitello dal corpo mugghiante». E zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi egli tirò fuori dal fuoco l’immagine di un vitello, che produceva un suono cavernoso, e così si dissero gli uni agli altri: “Questo è il vostro dio e il dio di Mosè, ma egli lo ha dimenticato!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ അവര്‍ക്ക്‌ അവന്‍ ( ആ ലോഹം കൊണ്ട്‌ ) ഒരു മുക്രയിടുന്ന കാളക്കുട്ടിയുടെ രൂപം ഉണ്ടാക്കികൊടുത്തു. അപ്പോള്‍ അവര്‍ ( അന്യോന്യം ) പറഞ്ഞു: നിങ്ങളുടെ ദൈവവും മൂസായുടെ ദൈവവും ഇതുതന്നെയാണ്‌. എന്നാല്‍ അദ്ദേഹം മറന്നുപോയിരിക്കുകയാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Este forjou-lhes o corpo de um bezerro que mugia, e disseram: Eis aqui o vosso deus, o deus que Mois zoom
Russian
Kuliev E.
Он изготовил для них изваяние тельца, который мычал, и сказал: \"Вот ваш бог и бог Мусы (Моисея), но он забыл его\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И [самаритянин] выплавил для них [из золотых украшений] изваяние тельца, который мычал. И сказали [самаритянин и его присные]: \"Это и есть ваш бог и бог Мусы, но он забыл [его]\". zoom
Russian
V. Porokhova
И вывел он им (из огня) тело тельца, ■ Что (был из золота отлит) и издавал мычанье. ■ \"Это - ваш бог и Мусы Бог, - (они) сказали, - ■ Но (в поисках другого бога на Горе) ■ Он (и про вас, и про него) забыл\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُنھن لاءِ گابي جو بوتو (ٺاھي) ڪڍيائين جنھن کي رنڀ ھئي پوءِ چيائون تہ ھيءُ اوھان جو معبود ۽ موسىٰ جو معبود آھي، ۽ (مُوسى) ڀلي ويو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Éste les sacó un ternero, un cuerpo que mugía, y dijeron: «Este es vuestro dios y el dios de Moisés. Pero ha olvidado». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Һәм Самири шул эрегән бизәкләрдән бозау чыгарды, ул бозау сурәтендә бозау тавышы бар иде, һәм Самири вә аның иярченнәре әйттеләр: \"Менә бу сезнең вә Мусаның Илаһәседер\", – дип бозауга гыйбадәт кыла башладылар, һәм: \"Муса бозауның үзенең Илаһәсе икәнлеген онытты, тауга Илаһә эзләп китте\", – диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sâmirî onlar için, böğürmesi olan bir buzağı heykeli çıkardı. Dediler ki: \"Bu, hem sizin hem de Mûsa'nın tanrısıdır. Ama Mûsa unuttu.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اس (سامری) نے ان کے لئے (ان گلے ہوئے زیورات سے) ایک بچھڑے کا قالب (تیار کرکے) نکال لیا اس میں (سے) گائے کی سی آواز (نکلتی) تھی تو انہوں نے کہا: یہ تمہارا معبود ہے اور موسٰی (علیہ السلام) کا (بھی یہی) معبود ہے بس وہ (سامری یہاں پر) بھول گیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس نے ان کے لئے ایک بچھڑا بنا دیا (یعنی اس کا) قالب جس کی آواز گائے کی سی تھی۔ تو لوگ کہنے لگے کہ یہی تمہارا معبود ہے اور موسیٰ کا بھی معبود ہے۔ مگر وہ بھول گئے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس نے ان کے لیے ایک بچھڑا نکالا بے جان کا دھڑ گائے کی طرح بولتا (ف۱۳۰) یہ ہے تمہارا معبود اور موسیٰ کا معبود تو بھول گئے (ف۱۳۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=88
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...