Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:79 

Arabic Source
Arabic وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Fir’on (mənəm sizin ən böyük rəbbiniz, deyərək) öz tayfasını yoldan çıxartdı və (onları) doğru yola aparmadı. zoom
Bosnian
Besim Korkut
faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije na Pravi put izveo. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I zaveo je faraon narod svoj, a nije uputio. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Pharao deed zijn volk dwalen en hij leidde hen niet op den rechten weg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون قوم خود را گمراه كرد و هدايت نكرد.(79) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرعون قوم خود را گمراه ساخت؛ و هرگز هدایت نکرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و فرعون، قومش را گمراه کرد و راهنمایی ننمود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و فرعون پیروان خود را علاوه بر اینکه هدایت نکرد سخت به ضلالت و بدبختی افکند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Pharaon zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Pharao f zoom
German
Amir Zaidan
Und Pharao verleitete seine Leute und leitete sie nicht recht. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Fir'aun hatte sein Volk in die Irre gef zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Fir'aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi petunjuk. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Faraone sviò la sua gente e non la guidò [al bene]. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Faraone guidò il suo popolo verso la rovina, invece di guidarli verso la salvezza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്‍ഔന്‍ തന്‍റെ ജനതയെ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലാക്കി. അവന്‍ നേര്‍വഴിയിലേക്ക്‌ നയിച്ചില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E assim, o Fara zoom
Russian
Kuliev E.
Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так Фир'аун ввел в заблуждение свой народ и повел его неверным путем. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь Фараон народ свой сбил с пути, ■ Их не повел прямой стезею. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ فرعون پنھنجي قوم کي گمراھ ڪيو ۽ سڌي رستي نہ لاتو zoom
Spanish
Julio Cortes
Faraón había extraviado a su pueblo, no le había dirigido bien. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргавен үз кавемен аздырды, аларны туры юлга күндермәде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Firavun kendi toplumunu saptırmıştı; kılavuzluk edemedi. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کردیا اور انہیں سیدھے راستہ پر نہ لگایا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کردیا اور سیدھے رستے پر نہ ڈالا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کیا اور راہ نہ دکھائی (ف۱۱۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...