Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:77 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ zoom
Transliteration Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha zoom
Transliteration-2 walaqad awḥaynā ilā mūsā an asri biʿibādī fa-iḍ'rib lahum ṭarīqan fī l-baḥri yabasan lā takhāfu darakan walā takhshā zoom
Literal
(Word by Word)
 And verily, We inspired to Musa that, "Travel by night with My slaves and strike for them a path in the sea dry; not fearing to be overtaken and not being afraid." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND, INDEED, [a time came when] We thus inspired Moses: "Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea; [and] fear not of being overtaken, and dread not [the sea]." zoom
M. M. Pickthall And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea). zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) We sent an inspiration to Moses: "Travel by night with My servants, and strike a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Pharaoh) and without (any other) fear." zoom
Shakir And certainly We revealed to Musa, saying: Travel by night with My servants, then make for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid. zoom
Wahiduddin Khan We sent a revelation to Moses saying, Take away My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, certainly, We revealed to Moses that set thou forth with My servants. Then, strike for them a dry road in the sea, neither fearing to be overtaken, nor dreading that. zoom
T.B.Irving We inspired Moses [as follows]: "Travel with My servants at night and open up a dry road through the sea for them. Do not fear being overtaken nor dread anything." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And We surely inspired Moses, ˹saying,˺ “Leave with My servants ˹at night˺ and strike a dry passage for them across the sea. Have no fear of being overtaken, nor be concerned ˹of drowning˺.” zoom
Safi Kaskas We revealed to Moses, "Travel by night with My worshipers and strike a dry path through the sea for them, and do not fear being overtaken [by Pharaoh] or fear [drowning]." zoom
Abdul Hye  And indeed We revealed to Moses (saying) that: “You travel by night with My servants and strike a dry path for them in the sea, neither fear to be overtaken (by Pharaoh) nor being afraid (of drowning in the sea).” zoom
The Study Quran And We indeed revealed unto Moses, “Set forth with My servants by night and strike for them a dry path through the sea. Be not afraid of being overtaken, and fear not.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We inspired to Moses: "Take My servants out, and make for them through the sea a path. You shall not fear being overtaken, nor be afraid." zoom
Abdel Haleem We revealed to Moses, ‘Go out at night with My servants and strike a dry path for them across the sea. Have no fear of being overtaken and do not be dismayed.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And assuredly We revealed unto Musa, saying: depart in night with my bondmen, and make for them in the sea a parth dry: thou Shalt fear neither overtaking, nor shalt thou be afraid. zoom
Ahmed Ali We commanded Moses: "Journey by night with Our creatures, and strike a dry path for them through the sea. Do not fear being overtaken, nor have dread of any thing." zoom
Aisha Bewley We revealed to Musa, ´Travel with My slaves by night. Strike a dry path for them through the sea. Have no fear of being overtaken and do not be afraid.´ zoom
Ali Ünal We revealed to Moses: "Set forth with My servants by night, and (when you reach the sea’s edge with the Pharaoh and his army in pursuit) strike for them a dry path with your staff through the sea, and you need have no fear of being overtaken (by Pharaoh) or of drowning in the sea." zoom
Ali Quli Qara'i Certainly We revealed to Moses, [saying], ‘Take My servants on a journey by night. Then strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear [of getting drowned]. zoom
Hamid S. Aziz And We inspired Moses, saying, "Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid!" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We already revealed to Musa, (Moses) (saying), "Set forth by night with My bondmen; so strike for them a dry road in the sea, fearing neither to be overtaken nor being apprehensive (of the sea)." zoom
Muhammad Sarwar We sent revelations to Moses telling him, "Travel with My servants during the night and strike a dry road across the sea (for them). Have no fear of being overtaken (by the Pharaoh) nor of anything else". zoom
Muhammad Taqi Usmani And We revealed to Musa saying, .Set out with my servants at night, then make for them a dry path across the sea (with the strike of your staff), neither fearing to be caught up, nor having any fear (of drowning). zoom
Shabbir Ahmed Finally, a time came when We commanded Moses, "Take away My servants by night and find for them a dry path through the Sea of Reeds. Fear not of being overtaken (by Pharaoh), and dread not the sea." (7:130), (26:63), (44:24). zoom
Syed Vickar Ahamed And indeed, We revealed to Musa (Moses): "Travel during the night with My servants, and keep on a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken (by Firon) and without (any other) fear." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]." zoom
Farook Malik We sent Our revelation to Moses, saying: "Set forth with my servants at night and strike a dry path for them through the sea without fear of being overtaken by Pharoah and without any fear while passing through the sea." zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, We revealed to Musa, "Go and take My servants with you. Strike a dry path through the sea. Do not be frightened of being overtaken (by the Pharaoh in hot pursuit), nor be afraid (of the sea)." zoom
Dr. Kamal Omar And surely, indeed, We inspired Musa that: “Move with My Ibad and strike for them a path in the sea — a dry (path). You shall not fear being overtaken (by Firaun and his military forces) and you shall not feel afraid (of being drowned)." zoom
Talal A. Itani (new translation) And We inspired Moses: 'Travel by night with My servants, and strike for them a dry path across the sea, not fearing being overtaken, nor worrying.' zoom
Maududi Most certainly We revealed to Moses: "Proceed with My servants in the night and strike for them a dry path in the sea. Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea." zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly revealed to Moses that travel by night with My servants, and make a dry path for them in the sea, and do not be afraid of being overtaken (by Pharaoh) and do not fear (from drowning in the sea). zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) We sent this inspiration to Moses, “Travel by night with My servants, and split a dry path for them through the sea, without fear of being overtaken and without any other fear.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We inspired to Moses: "Take My servants out, and strike for them a path through the sea that is dry. You shall not fear being overtaken, nor be concerned." zoom
Mohammad Shafi And We did reveal to Moses that he should "travel by night with My devotees, then make for them a dry path in the sea, without any fear of being overtaken or of any other sort." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I revealed to Moses: “Set forth with My servants at night and open for them a path across the sea. Do not be neither afraid (of Pharaoh) nor overtaken (by the greatness of the miracle of Passover.) zoom
Faridul Haque And We divinely inspired Moosa that, "Journey with My bondmen in a part of the night and strike a dry path in the sea for them, you shall have no fear of Firaun getting to you, nor any danger." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah To Moses we also revealed: 'Set forth with My worshipers by night and strike for them a dry path in the sea. Do not fear that you will be overtaken, neither be afraid. ' zoom
Maulana Muhammad Ali And certainly We revealed to Moses: Travel by night with My servants, then strike for them a dry path in the sea, not fearing to be overtaken, nor being afraid. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We had inspired/transmitted to Moses that walk/move with My worshippers/slaves so strike/move adry a path/way in the sea/ocean , do not fear over taking/pursuit , and nor you (should) fear." zoom
Sher Ali And WE directed Moses by revelation: `Take away MY servants by night, and strike for them a dry path through the sea, fearing not to be overtaken, nor having any other fear.' zoom
Rashad Khalifa We inspired Moses: "Lead My servants out, and strike for them a dry road across the sea. You shall not fear that you may get caught, nor shall you worry." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And no doubt, We revealed to Musa that walk away with My bondmen by night and make a dry way for them in the river. You will have no fear that Firawn may overtake nor any danger. zoom
Amatul Rahman Omar And We directed Moses by revelation, `Take away My servants by night and take them along a dry path through the wide plane. You will not be afraid of being overtaken nor will you have any cause of fear (of being drowned).' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And certainly We sent Revelation to Musa (Moses): ‘Move out at night taking My servants with you. So, make a dry path in the river (by striking your staff). Have no fear to be overtaken (by Pharaoh), nor be afraid (of drowning).’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And indeed We inspired Moosa (Moses) (saying): "Travel by night with Ibadi (My slaves) and strike a dry path for them in the sea, fearing neither to be overtaken (by Firaun (Pharaoh)) nor being afraid (of drowning in the sea)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; strike for them a dry path in the sea, fearing not overtaking, neither afraid.' zoom
Edward Henry Palmer And we inspired Moses, 'Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid!' zoom
George Sale And we spake by revelation unto Moses, saying, go forth with my servants out of Egypt by night; and smite the waters with thy rod, and make them a dry path through the sea: Be not apprehensive of Pharaoh's overtaking thee; neither be thou afraid. zoom
John Medows Rodwell Then revealed we to Moses, "Go forth by night with my servants and cleave for them a dry path in the sea; Fear not thou to be overtaken, neither be thou afraid." zoom
N J Dawood (2014) And We revealed Our will to Moses: ‘Set forth with My servants in the night and strike for them a dry path across the sea. Have no fear of being overtaken, nor let anything dismay you. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Then We thus inspired Moses: 'Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea. Have no fear of being overtaken, and dread nothing.' zoom
Ahmed Hulusi Indeed We revealed to Moses, “Take my servants and travel by night... Strike for them with your staff a dry path through the sea! Let them (walk) without fear of being caught or fright (that they will drown)!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We indeed revealed unto Moses (saying:): 'Take away My servants by night, and strike for them a dry path in the sea, with no fear of being overtaken (by Pharaoh) nor you be afraid (of being drowned). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Meanwhile, We inspired Mussa to conduct My servants by night to the sea and to strike for them a dry path across and We assured him, thus: "You shall not be overtaken by Pharaoh and his people. They shall not catch up with you nor should you fear them". zoom
Mir Aneesuddin And We communicated to Musa that (you should) travel by night with My servants, then strike a dry path for them in the sea, neither fearing to be overtaken nor being afraid. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...