Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:70 

Arabic Source
Arabic فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa əsasını yerə atan kimi o bir əjdahaya dönüb sehrbazların iplərini, kəndirlərini və dəyənəklərini yerli-dibli uddu). Nəhayət, sehrbazlar: “Biz Harunun və Musanın Rəbbinə (rəbbül-aləminə) iman gətirdik!” – deyib səcdəyə qapandılar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I čarobnjaci se baciše licem na tle govoreći: \"Mi vjerujemo u Musaova i Harunova Gospodara!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad se zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En de toovenaars vielen neder toen zij het wonder zagen, dat door Mozes was uitgevoerd, en zij aanbaden, zeggende: Wij gelooven in den Heer van A zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ساحرها به سجده افتادند و گفتند: به خداى هارون و موسى ايمان آورديم.(70) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(موسی عصای خود را افکند، و آنچه را که آنها ساخته بودند بلعید.) ساحران همگی به سجده افتادند و گفتند: «ما به پروردگار هارون و موسی ایمان آوردیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[چون عصایش را انداخت و ساخته های جادوگران را بلعید، جادوگران از عظمت کار دریافتند که امری است خدایی نه جادویی] پس سجده کنان به رو درافتادند و گفتند: ما به پروردگار هارون و موسی ایمان آوردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس همه ساحران به سجده افتاده و گفتند: ما به خدای موسی و هارون ایمان آوردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les magiciens se jet zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da warfen die Zauberer sich nieder. Sie sagten: \"Wir glauben an den Herrn Aarons und Moses'.\ zoom
German
Amir Zaidan
So vollzogen die Magier Sudschud, sie sagten: \"Wir bekundeten den Iman an Den HERRN von Harun und Musa.\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder. Sie sagten: \"Wir glauben an den Herrn Haruns und Musas.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Lalu tukang-tukang sihir itu tersungkur dengan bersujud, seraya berkata: \"Kami telah percaya kepada Tuhan Harun dan Musa\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
I maghi caddero in prosternazione e dissero: «Crediamo nel Signore di Aronne e di Mosè». zoom
Italian
Safi Kaskas
Così i maghi si gettarono a terra in prosternazione e dissero: “Noi crediamo nel Dio di Aronne e di Mosè”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഉടനെ ആ ജാലവിദ്യക്കാര്‍ പ്രണമിച്ചുകൊണ്ട്‌ താഴെ വീണു. അവര്‍ പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ ഹാറൂന്‍റെയും മൂസായുടെയും രക്ഷിതാവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Assim os magos se prostraram, dizendo: Cremos no Senhor de Aar zoom
Russian
Kuliev E.
Колдуны пали ниц и сказали: \"Мы уверовали в Господа Харуна (Аарона) и Мусы (Моисея)!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И тогда волшебники поверглись ниц и воскликнули: \"Мы уверовали в Господа Мусы и Харуна!\ zoom
Russian
V. Porokhova
И были ниц повергнуты ■ (В поклоне перед Мусой) чародеи ■ И сказали: \"Мы в Бога Мусы и Харуна ■ Уверовали (всей душой)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ سڀ جادوگر سجدو ڪندڙ ٿي ڪري پيا چيائون تہ موسىٰ ۽ ھارون جي رب تي آيمان آندوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Los magos cayeron prosternados. Dijeron: «¡Creemos en el Señor de Aarón y de Moisés!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мусаның таягы сихерчеләрнең бөтен нәрсәләрен ашап бетергәч, сихерчеләр, иман китерделәр, тәүбә итеп сәҗдәгә егылдылар һәм: \"Һарун белән Мусаның Раббысына иман китердек\", – диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine büyücüler secdelere kapanıp şöyle seslendiler: \"Hârun'un ve Mûsa'nın Rabbine inandık!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(پھر ایسا ہی ہوا) پس سارے جادوگر سجدہ میں گر پڑے کہنے لگے: ہم ہارون اور موسٰی (علیہما السلام) کے رب پر ایمان لے آئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(القصہ یوں ہی ہوا) تو جادوگر سجدے میں گر پڑے (اور) کہنے لگے کہ ہم موسیٰ اور ہارون کے پروردگار پر ایمان لائے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو سب جادوگر سجدے میں گرالیے گئے بولے ہم اس پر ایمان لائے جو ہارون اور موسیٰ کا رب ہے (ف۹۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=70
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...