Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:7 

Arabic Source
Arabic وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey insan!) Sən (dua edərkən) səsini ucaltsanda (ucaltmasan da, heç bir fərqi yoxdur). Çünki Allah sirri də, sirdən daha gizli olanı da (məxfini də) bilir. (Allah nəinki qəlblərin sirlərindən, hətta ani olaraq ürəklərdən keçən gizli niyyətlərdən də xəbərdardır. Buna görə də özünü yorub uca səslə dua, yaxud zikr etmə. Əsas məsələ Allaha edilən ibadətin səmimiyyətidir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ako se ti glasno moliš – pa, On zna i što drugom tajno rekneš i što samo pomisliš! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ako si glasan u govoru, pa uistinu, On znatajnu i skrivenije. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien gij uwe gebeden met luide stem uitspreekt, weet dat dit voor God niet noodig is; want hij weet wat in het geheim wordt gezegd en wat nog meer verborgen is. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر بلند حرف بزنى، او راز پنهان و مخفى‌تر از آن را مى‌داند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر سخن آشکارا بگویی (یا مخفی کنی)، او اسرار -و حتی پنهان‌تر از آن- را نیز می‌داند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اگر سخن خود را با صدای بلند آشکار کنی [یا پنهان بداری، برای خدا یکسان است]؛ زیرا او پنهان وپنهان تر را می داند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر به آواز بلند یا آهسته سخن گویی (یکسان است که) همانا خدا بر نهان و مخفی‌ترین امور جهان کاملا آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et si tu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn du das Wort laut aussprichst, dann wahrlich, kennt Er das Geheime und das, was noch verborgener ist. zoom
German
Amir Zaidan
Und solltest du das Gesagte laut sprechen, so kennt ER doch das Geheimnis und das noch Verborgenere. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn du deine Worte laut vernehmbar zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan jika kamu mengeraskan ucapanmu, maka sesungguhnya Dia mengetahui rahasia dan yang lebih tersembunyi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[E' inutile che] parli ad alta voce, ché in verità Egli conosce il segreto, anche il più nascosto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Sia che pronunciate le parole a bassa voce o meno, è lo stesso, perché in verità Egli conosce ciò che è nascosto e ciò che è segreto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ വാക്ക്‌ ഉച്ചത്തിലാക്കുകയാണെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) രഹസ്യമായതും, അത്യന്തം നിഗൂഢമായതും അറിയും ( എന്ന്‌ നീ മനസ്സിലാക്കുക ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Если даже ты будешь говорить громко, Ему все равно известно тайное и сокрытое. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Будешь ли ты говорить громко [или тихо], Он [все равно] знает и тайное, и самое скрытое. zoom
Russian
V. Porokhova
И если ты повысишь голос, ■ (Пользы от этого не будет), - ■ Ему ведь тайное известно ■ И то, (что еще) более сокрыто. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن (تون ڀل) ڏاڍيان ڳالھائين تہ بيشڪ اُھو لڪ (۾) ۽ صفا آھستي (چيل ڳالھ سڀ) ڄاڻندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No es preciso que te expreses en voz alta, pues Él conoce lo secreto y lo aún más recóndito. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр син сүзеңне вә догаңны кычкырып әйтсәң, Ул яшерен серләрне белә, синең кычкыруыңа ихтыяҗы юк. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sen bu sözü açıkça duyuracaksan da O, gizliyi de bilir, gizliden daha gizliyi de... zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم پکار کر بات کہو تو وہ تو چھپے بھید اور نہایت پوشیدہ بات تک کو جانتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر تو بات پکار کر کہے تو وہ تو بھید کو جانتا ہے اور اسے جو اس سے بھی زیادہ چھپا ہے (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...