Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:64 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ zoom
Transliteration FaajmiAAoo kaydakum thumma i/too saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla zoom
Transliteration-2 fa-ajmiʿū kaydakum thumma i'tū ṣaffan waqad aflaḥa l-yawma mani is'taʿlā zoom
Literal
(Word by Word)
 So put together your plan then come (in) a line. And verily, (will be) successful today who overcomes." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Hence, [O sorcerers of Egypt,] decide upon the scheme which you will pursue, and then come forward in one single body: for, indeed, he who prevails today shall prosper indeed!" zoom
M. M. Pickthall So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Therefore concert your plan, and then assemble in (serried) ranks: He wins (all along) today who gains the upper hand." zoom
Shakir Therefore settle your plan, then come standing in ranks and he will prosper indeed this day who overcomes. zoom
Wahiduddin Khan Therefore, decide upon your plan and then come forward in ranks. Whoever gains the upper hand today shall surely triumph. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So summon up your cunning. Again, approach ranged in rows. And, truly, he who prospered this day is whoever gained the upper hand. zoom
T.B.Irving Get together for your scheme; then come all lined up. Whoever comes out on top today will prosper!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So orchestrate your plan, then come forward in ˹perfect˺ ranks. And whoever prevails today will certainly be successful.” zoom
Safi Kaskas So gather your resources and line up for the contest. And whoever succeeds today will prosper." zoom
Abdul Hye  So devise your plot and then assemble in a row.” (Pharaoh said): “And indeed he who overcomes today will be successful.” zoom
The Study Quran So gather your plot, then come in ranks. Today, whosoever gains the upper hand will surely have prospered!” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "So agree your scheme, then come as one front. Whoever wins today will succeed." zoom
Abdel Haleem So gather your resources and line up for the contest. Whoever wins today is sure to prosper.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Wherefore devise your stratagem, and then come in a row; and prospered to-day is he who overcometh. zoom
Ahmed Ali So prepare your strategy and come forward. He alone shall win today who is superior." zoom
Aisha Bewley so decide on your scheme and then arrive together in force. He who gains the upper hand today will definitely prosper.´ zoom
Ali Ünal "So gather your devices, and then come in ordered ranks (as an organized, unified force), for the one who gains the upper hand today has surely triumphed." zoom
Ali Quli Qara'i So summon up your ingenuity, then come in ranks. Today he who has the upper hand will be saved!’ zoom
Hamid S. Aziz Collect, therefore, your tricks (or lay your plans), and then form a row (or battle line); for he who has the upper-hand this day will be successful indeed." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So gather your plotting, (and) there- after come up in ranks; (i.e., in battle, ranks) and whoever seeks exaltedness today will readily prosper." zoom
Muhammad Sarwar Bring together your devices and come forward in ranks; the winner will, certainly, have great happiness". zoom
Muhammad Taqi Usmani So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails. zoom
Shabbir Ahmed The chiefs took matters very seriously and commanded the debaters, "So arrange your plan, and face Moses and Aaron as a united front. Indeed, he is the victor today who gains the upper hand." zoom
Syed Vickar Ahamed "Therefore make up your plot, and then assemble in (ordered) ranks: And today he who gains the upper hand, wins (all)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." zoom
Farook Malik Therefore, muster up all devices and face them with a united front." Finally when the day of confrontation came, Pharoah said: " Whoever comes out victorious this day shall prevail." zoom
Dr. Munir Munshey "So rally all your tricks, then act in unison. Whoever triumphs today will prosper!" zoom
Dr. Kamal Omar So assemble in the interest of your plot, then assault in row. And indeed, became successful this day whoever got the higher position." zoom
Talal A. Itani (new translation) So settle your plan, and come as one front. Today, whoever gains the upper hand will succeed.' zoom
Maududi So muster all your stratagem and come forth in a row. Whoever prevails today shall triumph." zoom
Ali Bakhtiari Nejad So get your plan together, then come as a unit, and whoever overcomes today has succeeded. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Therefore concoct your plan, and then assemble in ranks. He wins today who gains the upper hand.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "So agree your plan, then come as one front. Whoever wins today will succeed." zoom
Mohammad Shafi "So do combine your plan, and then come in line. And he that is superior will certainly win this day." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Let us get together and face them and face them as a united front. whoever wins today has really made it.” zoom
Faridul Haque "Therefore strengthen your scheme, and come forth in rows; indeed whoever dominates this day has succeeded." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Gather your guile and then lineup a rank those who gain the upper hand today shall indeed prosper. ' zoom
Maulana Muhammad Ali So settle your plan, then come in ranks, and he will succeed indeed this day who is uppermost. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So gather/collect your plot/deceit then come/bring (it in) a row/line , and had succeeded/won today who (is) defeated/overcame, and became dignified. zoom
Sher Ali `Concert, therefore, your plan; and then come forward in a body. And, surely, he who gains ascendancy this day shall prosper.' zoom
Rashad Khalifa "Let us agree upon one scheme and face them as a united front. The winner today will have the upper hand." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Make firm your stratagem, then come in ranks and today he who overcame reached to his goal. zoom
Amatul Rahman Omar `Therefore you had better consolidate your resources, then come forward arrayed in a body and indeed he alone who gains the upper hand (and wins) shall be successful today.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (They mutually decided.) So, collect all your tricks (of magic), and come into the arena (together) in a queue, and the one who prevails today will be victorious.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "So devise your plot, and then assemble in line. And whoever overcomes this day will be indeed successful." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So gather your guile; then come in battle-line. Whoever today gains the upper hand shall surely prosper. zoom
Edward Henry Palmer Collect therefore your tricks, and then form a row; for he is prosperous today who has the upper hand.' zoom
George Sale Wherefore collect all your cunning, and then come in order: For he shall prosper this day, who shall be superior. zoom
John Medows Rodwell So muster your craft: then come in order: well this day shall it be for him, who shall gain the upper hand." zoom
N J Dawood (2014) Muster all your forces and array them in their ranks; those who win today will surely triumph.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Hence, decide on the scheme you will pursue, and then come forward in one single body. For, indeed, he who prevails today shall ever be successful.' zoom
Ahmed Hulusi “So put together your tricks and come forward in a line... Whoever prevails today has surely attained salvation” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Therefore gather your plan (fully); then come in (an orderly) line, and whoever today is uppermost will be indeed successful. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Therefore", they added, "gather up your thoughts and muster your wits to work out an over -mastering plan and come in imposing lines, for he who gains the upper hand shall be the winner". zoom
Mir Aneesuddin So collectively decide (about) your plan, then come in ranks, so one who is uppermost this day will indeed be successful." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...