Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:48 

Arabic Source
Arabic إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bizə vəhy olundu ki, (Allahın vəhdaniyyətini və ayələrini, qiyaməti və peyğəmbərləri) yalan hesab edənləri və (haqdan) üz döndərənləri (axirətdə) əzab gözləyir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, nama je ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به ما وحى شده كه عذاب شامل كسى مى‌شود كه منكر شود و سرپيچى كند.(48) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به ما وحی شده که عذاب بر کسی است که (آیات الهی را) تکذیب کند و سرپیچی نماید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مسلماً و یقیناً به ما وحی شده است که عذاب بر کسی است که [آیات حق و پیامبران را] تکذیب کند و از آن رو برگرداند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
به ما چنین وحی شده که همانا عذاب (سخت خدا) بر آن کس است که (خدا و رسولانش را) تکذیب کند و (از حق) روی بگرداند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il nous a zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es ist uns offenbart worden, da zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Uns ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu (ditimpakan) atas orang-orang yang mendustakan dan berpaling. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità ci è stato rivelato che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!\"». zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, ci è stato rivelato che la Pena attende coloro che rifiutano e si voltano indietro>>”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളുകയും പിന്‍മാറിക്കളയുകയും ചെയ്തവര്‍ക്കാണ്‌ ശിക്ഷയുള്ളതെന്ന്‌ തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ ബോധനം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Foi-nos revelado que o castigo recair zoom
Russian
Kuliev E.
Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг [Господа] и отклонился [от веры]\"\". zoom
Russian
V. Porokhova
Уже открыто нам, ■ Что будет наказание для тех, ■ Кто (его) ложью наречет и отвернется\"\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان ڏانھن وحي موڪليو ويو آھي تہ جيڪو (الله جي حُڪمن کي) ڪُوڙ ڀانئي ۽ منھن موڙي تنھن تي عذاب (مقرر ٿيل) آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Se nos ha revelado que se infligirá el castigo a quien desmienta o se desvíe». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә Аллаһ ґәзабы пәйгамбәрләрне ялганга тотып, хаклыктан баш тарткан кешеләргә, дип безгә Аллаһудан вәхий килде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہماری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ عذاب (ہر) اس شخص پر ہوگا جو (رسول کو) جھٹلائے گا اور (اس سے) منہ پھیر لے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہماری طرف یہ وحی آئی ہے کہ جو جھٹلائے اور منہ پھیرے اس کے لئے عذاب (تیار) ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہماری طرف وحی ہوتی ہے کہ عذاب اس پر ہے جو جھٹلائے (ف۵۷) اور منہ پھیرے (ف۵۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=48
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...