Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:44 

Arabic Source
Arabic فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onunla yumşaq danışın. Bəlkə, öyüd-nəsihət qəbul etsin, yaxud (Rəbbindən) qorxsun!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
pa mu blagim riječima govorite, ne bi li razmislio ili se pobojao!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa mu recite rije zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En spreekt bedaard tot hem; misschien zal hij nadenken, of onze bedreigingen vreezen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و با او به نرمى صحبت كنيد، شايد متوجه شود يا بترسد.(44) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اما بنرمی با او سخن بگویید؛ شاید متذکّر شود، یا (از خدا) بترسد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس با گفتاری نرم به او بگویید، امید است که هوشیار شود و [آیین حق را بپذیرد] یا بترسد [و از سرکشی باز ایستد.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و با او کمال آرامی و نرمی سخن گویید، باشد که متذکر شود یا (از خدا) بترسد (و ترک ظلم کند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis, parlez-lui gentiment. Peut- zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jedoch sprechet zu ihm in sanfter Sprache; vielleicht l zoom
German
Amir Zaidan
dann sagt ihm ein mildes Wort, damit er sich erinnert oder sich f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und so redet mit ihm in sanften Worten, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang lemah lembut, mudah-mudahan ia ingat atau takut\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Parlategli con dolcezza. Forse ricorderà o temerà zoom
Italian
Safi Kaskas
Però rivolgiti a lui con gentilezza, chè possa ricevere l’avvertimento e temere Dio”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട്‌ നിങ്ങള്‍ അവനോട്‌ സൌമ്യമായ വാക്ക്‌ പറയുക. അവന്‍ ഒരു വേള ചിന്തിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കിയേക്കാം. അല്ലെങ്കില്‍ ഭയപ്പെട്ടുവെന്ന്‌ വരാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Говорите с ним кротко, быть может, он одумается или устрашится [Господа]\". zoom
Russian
V. Porokhova
Но речь с ним кроткую ведите: ■ Быть может, увещание он примет ■ И убоится (гнева Бога)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُن سان نرميءَ سان ڳالھائجو تہ منَ اُھو نصيحت وٺي يا ڊڄي zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Hablad con él amablemente! Quizás, así, se deje amonestar o tenga miedo de Alá». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Фиргавенга йомшак яхшы сүзләр сөйләгез шаять вәгазләнер яки Аллаһ ґәзабыннан куркыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ona yumuşak ve tatlı bir sözle hitap edin; belki öğüt alır, yahut ürperir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو تم دونوں اس سے نرم (انداز میں) گفتگو کرنا شاید وہ نصیحت قبول کر لے یا (میرے غضب سے) ڈرنے لگے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے نرمی سے بات کرنا شاید وہ غور کرے یا ڈر جائے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اس سے نرم بات کہنا (ف۴۹) اس امید پر کہ وہ دھیان کرے یا کچھ ڈرے (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=44
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...