Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:31 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي zoom
Transliteration Oshdud bihi azree zoom
Transliteration-2 ush'dud bihi azrī zoom
Literal
(Word by Word)
 Reinforce through him my strength. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Add Thou through him to my strength, zoom
M. M. Pickthall Confirm my strength with him zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Add to my strength through him, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Add to my strength through him, zoom
Shakir Strengthen my back by him, zoom
Wahiduddin Khan Strengthen me through him, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Strengthen my vigor with him zoom
T.B.Irving Back me up by means of him " zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Strengthen me through him, zoom
Safi Kaskas Increase my strength through him zoom
Abdul Hye  Increase my strength with him zoom
The Study Quran Through him, increase my strength, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "So that I may strengthen my resolve through him." zoom
Abdel Haleem augment my strength through him. zoom
Abdul Majid Daryabadi Strengthen by him my back. zoom
Ahmed Ali To strengthen me zoom
Aisha Bewley Strengthen my back by him zoom
Ali Ünal "Confirm my strength with him, zoom
Ali Quli Qara'i Strengthen my back through him, zoom
Hamid S. Aziz "Gird up my loins through him, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Uphold my back (i.e., confirm my strength) by him, zoom
Muhammad Sarwar to support me. zoom
Muhammad Taqi Usmani Enhance with him my strength, zoom
Shabbir Ahmed Strengthen me with him. zoom
Syed Vickar Ahamed "Increase my strength with his (strength), zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Increase through him my strength zoom
Farook Malik Grant me strength through him zoom
Dr. Munir Munshey "With him, bolster my strength." zoom
Dr. Kamal Omar give vent to my strength through him, zoom
Talal A. Itani (new translation) Strengthen me with him. zoom
Maududi Strengthen me through him zoom
Ali Bakhtiari Nejad to back me up with him, zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Add to my strength through him, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "So that I may strengthen my resolve through him." zoom
Mohammad Shafi "Strengthen me with his support." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian to make me stronger.” zoom
Faridul Haque "Back me up with him." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah By him confirm my strength zoom
Maulana Muhammad Ali Add to my strength by him, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Strengthen/support with him my power . zoom
Sher Ali `Increase my strength by him; zoom
Rashad Khalifa "Strengthen me with him. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Strengthen my loin by him. zoom
Amatul Rahman Omar `Raise my strength through him, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Provide me strength and backup with him. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Increase my strength with him, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry by him confirm my strength, zoom
Edward Henry Palmer gird up my loins through him, zoom
George Sale Gird up my loins by him, zoom
John Medows Rodwell By him gird up my loins, zoom
N J Dawood (2014) Grant me strength through him zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Grant me strength through him, zoom
Ahmed Hulusi “Strengthen me through him.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Strengthen my back by him, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "To exert influence, power and effect and to have security of position". zoom
Mir Aneesuddin and strengthen through him my back zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...