Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:3 

Arabic Source
Arabic إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Biz onu Allahın əzabından) qorxan bir kimsəyə yalnız öyüd-nəsihət olaraq (göndərdik). zoom
Bosnian
Besim Korkut
već da bude pouka onome koji se boji – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Nego (kao) Opomenu za onog ko se boji(Allaha). zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar als eene waarschuwing voor hem die God vreest. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن فقط تذكرى براى كسى است كه از خدا مى‌ترسد.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آن را فقط برای یادآوری کسانی که (از خدا) می‌ترسند نازل ساختیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[بلکه آن را نازل کردیم] تا برای کسی که [از خدا] می ترسد، زمینه توجه و یادآوری باشد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تنها غرض از نزول قرآن آن است که مردم خداترس را متذکر و بیدار سازی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah), zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sondern als eine Ermahnung f zoom
German
Amir Zaidan
Es ist nur eine Erinnerung f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
sondern als Erinnerung f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
ma come Monito per chi ha timore [di Allah], zoom
Italian
Safi Kaskas
ma solo come monito per coloro che temono Dio, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭയപ്പെടുന്നവര്‍ക്ക്‌ ഉല്‍ബോധനം നല്‍കാന്‍ വേണ്ടി മാത്രമാണത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas sim como exorta zoom
Russian
Kuliev E.
а только в качестве назидания для тех, кто страшится. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
а только в качестве назидания для тех, кто боится [Аллаха]. zoom
Russian
V. Porokhova
(Мы низвели тебе его) лишь как напоминание для тех, ■ Которые страшатся (гнева) Бога, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر جيڪو ڊڄي تنھن جي نصيحت ڏيڻ لاءِ (لاٿوسون) zoom
Spanish
Julio Cortes
sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Alá, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
мәгәр иңдердек ул Коръәнне Аллаһудан куркучыларны вәгәзьләвең өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Saygıyla ürperene bir hatırlatma/düşündürme/öğüt verme olsun diye indirdik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر (اسے) اس شخص کے لئے نصیحت (بنا کر اتارا) ہے جو (اپنے رب سے) ڈرتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ اس شخص کو نصیحت دینے کے لئے (نازل کیا ہے) جو خوف رکھتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں اس کو نصیحت جو ڈر رکھتا ہو (ف۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...