Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:15 

Arabic Source
Arabic إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O saat (qiyamət saatı) mütləq gələcəkdir. Mənim onu az qala açmağım gəlir ki, hər kəs etdiyi əməlin əvəzini (mükafatını, yaxud cəzasını) alsın. (Və ya: Mən onu az qala Özümdən belə gizlədirəm; və ya: Mən onu Özümdən başqa hamıdan gizlədirəm. Yaxud: Mən onu zorla gizlədirəm, çünki qiyamətin yaxınlaşması hər addımda özünü müxtəlif əlamətlərlə biruzə verir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Čas oživljenja će sigurno doći – od svakog ga tajim – kad će svaki čovjek prema trudu svome nagrađen ili kažnjen biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, het uur komt; ik zal het gewis duidelijk verkondigen. Opdat iedere ziel hare vergelding moge ontvangen voor hetgeen zij met overleg heeft gedaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قيامت خواهد آمد. مى‌خواهم وقت آن را مخفى كنم تا به هر كس جزاى كارهايى كه مى‌كند داده شود.(15) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بطور قطع رستاخیز خواهد آمد! می‌خواهم آن را پنهان کنم، تا هر کس در برابر سعی و کوشش خود، جزا داده شود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید قیامت که می خواهم زمان وقوعش را پنهان بدارم، آمدنی است، تا هر کس را برابر تلاش و کوششی که می کند، پاداش دهند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و محققا ساعت قیامت خواهد رسید و من خواهم که آن ساعت را پنهان دارم تا (مردم آزمایش شوند و) هر نفسی به پاداش اعمالش در (آن روز) برسد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
L'Heure va certes arriver. Je la cache zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, die Stunde kommt bestimmt. Ich halte sie fest verborgen, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Zweifellos, die Stunde ist im Kommen. Beinahe werde ICH sie enth zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Segungguhnya hari kiamat itu akan datang Aku merahasiakan (waktunya) agar supaya tiap-tiap diri itu dibalas dengan apa yang ia usahakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità l'Ora è imminente anche se la tengo celata, affinché ogni anima sia compensata delle opere sue. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità l’Ora sta arrivando, il mio piano è tenerla nascosta, al fine che ogni anima riceva la propria ricompensa secondo la misura del suo comportamento. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അന്ത്യസമയം വരിക തന്നെ ചെയ്യും. ഓരോ വ്യക്തിക്കും താന്‍ പ്രയത്നിക്കുന്നതിനനുസൃതമായി പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടാന്‍ വേണ്ടി ഞാനത്‌ ഗോപ്യമാക്കി വെച്ചേക്കാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porque a hora se aproxima - desejo conserv zoom
Russian
Kuliev E.
Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, [Судный] час непременно настанет, но Мне угодно скрыть [время] его наступления, чтобы воздать каждому человеку по заслугам его. zoom
Russian
V. Porokhova
Уж близится, поистине, тот Час, ■ Хотя держать его сокрытым (Я намерен), ■ Чтоб возымела всякая душа ■ По мере своего усердия (в делах Господних). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ قيامت اچڻي آھي اُن جي (وقت جي اچڻ) کي ھِن ڪري ڳجھو ڪريان ٿو تہ جيئن ھر ڪنھن ماڻھوءَ کي سندس محنت جو بدلو ڏجي zoom
Spanish
Julio Cortes
La Hora llega -estoy por ocultarla- para que cada uno sea retribuido según su esfuerzo. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк кыямәт киләчәк, аның кайчан булачагын яшерүне телим, соңра, вакыт җиткәч, кыямәтне булдырырмын, һәрбер кеше тырышып эшләгән изге эшенең яки явыз эшенең җәзасын алсын өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Kuşku duyma ki o saat gelecektir. Onu neredeyse gizliyorum ki, her benlik gayretinin karşılığını elde etsin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک قیامت کی گھڑی آنے والی ہے، میں اسے پوشیدہ رکھنا چاہتا ہوں تاکہ ہر جان کو اس (عمل) کا بدلہ دیا جائے جس کے لئے وہ کوشاں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
قیامت یقیناً آنے والی ہے۔ میں چاہتا ہوں کہ اس (کے وقت) کو پوشیدہ رکھوں تاکہ ہر شخص جو کوشش کرے اس کا بدلا پائے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک قیامت آنے والی ہے قریب تھا کہ میں اسے سب سے چھپاؤں (ف۱۳) کہ ہر جان اپنی کوشش کا بدلہ پائے (ف۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=15
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...