Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:119 

Arabic Source
Arabic وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sən orada susamaq nədir, günəşin hərarətindən əziyyət çəkmək nədir, onu da bilməzsən!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
u njemu nećeš ni ožednjeti, ni žegu osjetiti.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I da ti u njemu ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ook zult gij daarin niet van dorst sterven, noch door hitte lastig gevallen worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دچار تشنگى و سوزش آفتاب هم نمى‌شوى.(119) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن تشنه نمی‌شوی، و حرارت آفتاب آزارت نمی‌دهد!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نه در آن تشنه شوی و نه دچار آفتاب زدگی گردی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و نه هرگز در آنجا به تشنگی و به گرمای آفتاب آزار بینی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
tu n'y auras pas soif ni ne seras frapp zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und du sollst darin nicht d zoom
German
Amir Zaidan
Und da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak (pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
non avrai mai sete e non soffrirai la calura del giorno. zoom
Italian
Safi Kaskas
non soffrirete la sete e nemmeno il caldo del giorno”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിനക്കിവിടെ ദാഹിക്കാതെയും വെയിലുകൊള്ളാതെയും കഴിയാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
там ты не будешь страдать ни от жажды, ни от зноя\". zoom
Russian
V. Porokhova
От жажды не страдать, ■ Не мучиться от зноя\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پڪ تون منجھس نڪي اُڃو ٿيندين ۽ نڪي اُس لڳندئي zoom
Spanish
Julio Cortes
ni sed, ni ardor del sol». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи син анда сусыз булмассың һәм кояш кызуына пешмәссең. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ve sen burada ne susayacaksın ne de güneşten yanacaksın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ تمہیں نہ یہاں پیاس لگے گی اور نہ دھوپ ستائے گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ نہ پیاسے رہو اور نہ دھوپ کھاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ تجھے نہ اس میں پیاس لگے نہ دھوپ (ف۱۷۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=119
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...