Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ta Ha 20:111 

Arabic Source
Arabic وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(O gün) üzlər (bütün insanlar) əzəli, əbədi olan (məxluqatın hər işini yoluna qoyan, onları dolandıran) Allaha təslim olub zəlil bir görkəm alar. Zülmə (günaha) yüklənən (Allaha şərik qoşan, küfr edən) ziyana düşüb mətləbinə yetişməz (ümidsizliyə uğrayar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ljudi će se Živom i Vječnom pokoriti, onaj koji Mu je druge ravnim smatrao svaku nadu će izgubiti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ponizi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hunne gezichten zullen voor den levenden en den onveranderlijken God vernederd worden. En hij die zijne onrechtvaardigheid draagt, zal ongelukkig worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صورت‌ها در آن روز در مقابل خداى زنده و جاويد خاضع مى‌شود، و آن‌كه ظلم كرده از لطف خدا نااميد مى‌شود.(111) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و (در آن روز) همه چهره‌ها در برابر خداوند حیّ قیوم، خاضع می‌شود؛ و مأیوس (و زیانکار) است آن که بار ستمی بر دوش دارد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و همه چهره ها در برابر [خدای] زنده قائم به ذات خاضع و فروتن می شوند، و کسی که بار ظلم و ستمی با خود برداشت، مسلماً محروم و ناامید شود، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بزرگان عالم همه در پیشگاه عزت آن خدای حی توانا ذلیل و خاضعند و (در آن روز) هر که بار ظلم و ستم به دوش دارد سخت زبون و زیانکار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Gesichter werden sich dem zoom
German
Amir Zaidan
Und die Gesichter sind geneigt vor Dem Lebendigen, Dem Allverantwortlichen. Und bereits versagte jeder, der Unrecht auf sich lud. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dem zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan tunduklah semua muka (dengan berendah diri) kepada Tuhan Yang Hidup Kekal lagi senantiasa mengurus (makhluk-Nya). Dan sesungguhnya telah merugilah orang yang melakukan kezaliman. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Si umilieranno i loro volti davanti al Vivente, Colui che esiste di per Sé stesso e per il Quale sussiste ogni cosa, mentre chi sarà carico di peccati si perderà, zoom
Italian
Safi Kaskas
Tutti i volti saranno umili davanti a Lui, il Vivente, l’Indipendente, l’Eterno. L’uomo che sulla sua schiena carica iniquità sarà privo di speranza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവനും എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവനും ആയുള്ളവന്ന്‌ മുഖങ്ങള്‍ കീഴൊതുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. അക്രമത്തിന്‍റെ ഭാരം ചുമന്നവന്‍ പരാജയമടയുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
As frontes se humilhar zoom
Russian
Kuliev E.
Лица смирятся перед Живым и Поддерживающим жизнь, и разочарование постигнет тех, кто понесет бремя несправедливости. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Лица [людей] поникнут перед Живым, Сущим, и пожалеет тот, кто вершил нечестие. zoom
Russian
V. Porokhova
Поникнут головы (в тот День) ■ Пред Вечным, Сущим (Властелином). ■ Обманется в своих надеждах всяк, ■ Кто принесет с собой (тяжелый груз) ■ Несправедливости (земных деяний). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سڀ چھرا سدائين جيئري، (جڳ کي) قائم رکندڙ عاجزي ڪندڙ آھن، ۽ جنھن ظلم (جو بار) کنيو سو بيشڪ نامراد ٿيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Los rostros se humillarán ante el Viviente, el Subsistente. Quien se haya cargado de impiedad, sufrirá una decepción zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул көндә кешеләрнең йөзләре, һәрвакыт тере вә һәрвакыт барча вөҗүд өстеннән каим булучы Аллаһуга хошугъ итәрләр. Тәхкыйк һәлак булды, Коръән белән гамәл итмичә золымны йөкләгән кеше. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bütün yüzler o Hayy ve Kayyûm önünde yere inmiştir. Zulüm taşıyan perişan olup gitmiştir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (سب) چہرے اس ہمیشہ زندہ (اور) قائم رہنے والے (رب) کے حضور جھک جائیں گے، اور بیشک وہ شخص نامراد ہوگا جس نے ظلم کا بوجھ اٹھا لیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس زندہ و قائم کے رو برو منہ نیچے ہوجائیں گے۔ اور جس نے ظلم کا بوجھ اٹھایا وہ نامراد رہا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور سب منہ جھک جائیں گے اس زندہ قائم رکھنے والے کے حضور (ف۱۶۸) اور بیشک نامراد رہا جس نے ظلم کا بوجھ لیا (ف۱۶۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=20&verse=111
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...