Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Hər kim Allaha, onun mələklərinə və peyğəmbərlərinə, Cəbrailə və Mikailə düşməndirsə, şübhəsiz, Allah da (belə) kafirlərə düşməndir. | |
Bosnian Besim Korkut | Ko je neprijatelj Allahu i melekima Njegovim i poslanicima Njegovim i Džibrilu i Mikailu – pa Allah je, doista, neprijatelj onima koji neće da vjeruju. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Ko je neprijatelj Allahu i melecima Njegovim i poslanicima Njegovim i D | |
Dutch Salomo Keyzer | Wee hem, die den vijand van God, van zijn engelen, zijne boden, van Gabri | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | هر كس دشمن خدا و فرشتگان و پيغمبران او و جبرئيل و ميكائيل باشد (كافر است)، و خدا دشمن كافران است.(98) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | کسی که دشمن خدا و فرشتگان و رسولان او و جبرئیل و میکائیل باشد (کافر است؛ و) خداوند دشمن کافران است. | |
Farsi Hussain Ansarian | هر که با خدا و فرشتگان و رسولانش و جبرئیل و میکائیل دشمن باشد [کافر است] ، و بی تردید خدا دشمن کافران است. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | هر کس با خدا و فرشتگان و رسولان او و جبرئیل و میکائیل دشمن است (محققا کافر است و) خدا هم دشمن کافران است. | |
French Muhammad Hamidullah | [Dis : ] \"Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Micha | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Wer auch immer zum Feind wurde gegen Allah und Seine Engel und Seine Gesandten und Gabriel und Michael, so ist wahrlich Allah den Ungl | |
German Amir Zaidan | Wer ein Feind f | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Wer Allah und Seinen Engeln und Seinen Gesandten und Gibril und Mikal feind ist, so ist Allah den Ungl | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Barang siapa yang menjadi musuh Allah, malaikat-malaikat-Nya, rasul-rasul-Nya, Jibril dan Mikail, maka sesungguhnya Allah adalah musuh orang-orang kafir. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | chi è nemico di Allah e dei Suoi Angeli e dei Suoi messaggeri e di Gabriele e di Michele, ebbene [sappia che] Allah è il nemico dei miscredenti. | |
Italian Safi Kaskas | chiunque si dimostra nemico di Dio, dei Suoi angeli e dei Suoi Profeti, di Gabriele e di Michele, Dio è nemico di coloro che negano il Vero. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ആര്ക്കെങ്കിലും അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ മലക്കുകളോടും അവന്റെ ദൂതന്മാരോടും ജിബ്രീലിനോടും മീകാഈലിനോടുമെല്ലാം ശത്രുതയാണെങ്കില് ആ നിഷേധികളുടെ ശത്രുതന്നെയാകുന്നു അല്ലാഹു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Quem for inimigo de Deus, de Seus anjos, dos Seus mensageiros, de Gabriel e de Miguel, saiba que Deus | |
Russian Kuliev E. | Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилом (Гавриилом) и Микаилом (Михаилом), то ведь Аллах является врагом неверующих. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | кто бы ни был врагом Аллаху и Его ангелам, посланникам, Джибрилу, Микаилу, [пусть знает], что и сам Аллах - враг неверных. | |
Russian V. Porokhova | (Для всякого), кто стал врагом Аллаху, ■ Его посланникам и ангелам Его, ■ Врагом и Джибраилу, и Микалу, - ■ Аллах, поистине, врагом предстанет ■ Для всех, кто верой пренебрег\". | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | جيڪو الله ۽ سندن ملائڪن ۽ سندن پيغمبرن ۽ جبرائيل ۽ ميڪائيل جو ويري بڻندو بيشڪ الله (بہ اھڙن) ڪافرن جو ويري آھي | |
Spanish Julio Cortes | si hay alguien enemigo de Alá, de Sus ángeles, de Sus enviados, de Gabriel y de Miguel, Alá, a Su vez, es enemigo de los infieles». | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Бер кеше Аллаһуга һәм Аның фәрештәләренә, пәйгамбәрләренә, Җәбраилгә һәм Микәилгә дошман булса, ул кеше кәфердер. Аллаһ, әлбәттә, көферләргә дошмандыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Kim Allah'a, O'nun meleklerine, resullerine, Cebrail'e, Mikâil'e düşman kesilirse, Allah da bu tür inkârcılara düşman kesilir. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | جو شخص اللہ کا اور اس کے فرشتوں اور اس کے رسولوں کا اور جبریل اور میکائیل کا دشمن ہوا تو یقیناً اللہ (بھی ان) کافروں کا دشمن ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | جو شخص خدا کا اور اس کے فرشتوں کا اور اس کے پیغمبروں کا اور جبرئیل اور میکائیل کا دشمن ہو تو ایسے کافروں کا خدا دشمن ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | جو کوئی دشمن ہو اللہ اور اس کے فرشتوں اور اس کے رسولوں اور جبریل اور میکائیل کا تو اللہ دشمن ہے کافروں کا (ف۱۷۱) | |