Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:7 

Arabic Source
Arabic خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah onların ürəyinə və qulağına möhür vurmuşdur. Gözlərində də pərdə vardır. Onları böyük bir əzab gözləyir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah je zapečatio srca njihova i uši njihove, a pred očima njihovim je koprena; njih čeka patnja golema. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zape zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God heeft hunne harten en ooren verzegeld, hunne oogen geblinddoekt en eene verschrikkelijke straf wacht hen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا بر دل و گوش آن‌ها مهر زده (حاضر به فكركردن و شنيدن نيستند) و بر چشم‌هايشان پرده‌اى است (پرده تعصب به عقايدى كه پيدا كرده‌اند) و عذاب بزرگى دارند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خدا بر دلها و گوشهای آنان مهر نهاده؛ و بر چشمهایشان پرده‌ای افکنده شده؛ و عذاب بزرگی در انتظار آنهاست. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
خدا [به کیفر کفرشان] بر دل ها و گوش هایشان مُهرِ [تیره بختی] نهاده، و بر چشم هایشان پرده ای [از تاریکی است که فروغ هدایت را نمی بینند] ، و برای آنان عذابی بزرگ است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا مهر نهاد بر دلها و گوشهای ایشان، و بر چشمهای ایشان پرده افتاده، و ایشان را عذابی سخت خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allah a scell zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Versiegelt hat Allah ihre Herzen und ihr Geh zoom
German
Amir Zaidan
ALLAH versiegelte ihre Herzen und ihr Geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah hat ihre Herzen und ihr Geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Allah telah mengunci-mati hati dan pendengaran mereka, dan penglihatan mereka ditutup. Dan bagi mereka siksa yang amat berat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah ha posto un sigillo sui loro cuori esulle loro orecchie e sui loro occhi c'è un velo; avranno un castigo immenso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio ha posto un sigillo sui loro cuori e sui loro orecchi. Sui loro occhi si stende un velo. Un terribile tormento li attende. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ക്കും കാതിനും അല്ലാഹു മുദ്രവെച്ചിരിക്കുകയാണ്‌ . അവരുടെ ദൃഷ്ടികളിന്‍മേലും ഒരു മൂടിയുണ്ട്‌. അവര്‍ക്കാകുന്നു കനത്ത ശിക്ഷയുള്ളത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Deus selou os seus cora zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - покрывало. Им уготованы великие мучения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах запечатал их сердца и слух, а на глазах у них - пелена, и уготовано им великое наказание. zoom
Russian
V. Porokhova
Бог наложил печать на их сердца и слух ■ И взоры их покрыл завесой, - ■ Суровой будет их расплата! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله سندن دلين تي ۽ سندن ڪنن تي مُھر ھنئي آھي ۽ سندن اکين تي پردو (چڙھيل) آھي ۽ اُنھن لاءِ وڏو عذاب آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá ha sellado sus corazones y oídos; una venda cubre sus ojos y tendrán un castigo terrible. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһу тәгалә көферләрнең күңелләренә аңламаулык, колакларына ишетмәүлек, күзләренә күрмәүлек пәрдәсен корды һәм аларга ахирәттә олугъ ґәзаб булыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah onların kalpleri, kulakları üzerine mühür basmıştır. Onların kafa gözleri üstünde de bir perde vardır. Onlar için korkunç bir azap öngörülmüştür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ نے (ان کے اپنے اِنتخاب کے نتیجے میں) ان کے دلوں اور کانوں پر مُہر لگا دی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ (پڑ گیا) ہے اور ان کے لئے سخت عذاب ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
خدا نے ان کے دلوں اور کانوں پر مہر لگا رکھی ہے اور ان کی آنکھوں پر پردہ (پڑا ہوا) ہے اور ان کے لیے بڑا عذاب (تیار) ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ نے ان کے دلوں پر اور کانوں پر مہر کردی اور ان کی آنکھوں پر گھٹاٹوپ ہے، (ف۱۱) اور ان کے لئے بڑا عذاب، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...