Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:68 

Arabic Source
Arabic قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar dedilər: “Bizdən ötrü Rəbbini çağırıb (Rəbbinə dua edib) soruş ki, o (inək) nə cür olmalıdır?” (Musa: ) “Allah o inəyin nə çox qoca, nə də çox cavan deyil, bunların ikisinin arasında (düyə) olduğunu buyurur. Sizə əmr olunan şeyi yerinə yetirin!” –dedi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Zamoli Gospodara svoga, u naše ime\" – rekoše – \"da nam objasni kojih godina ona treba biti.\" – \"On kaže\" – odgovori on – \"da ta krava ne smije biti ni stara ni mlada, nego između toga, srednje dobi, pa izvršite to što se od vas traži!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: \"Bid uwen Heer voor ons, dat hij ons duidelijk verklare welke een koe dit zijn moet.\"--\"God wil,\" zeide hij, \"Dat dit noch eene oude koe, noch een vaars zij, maar van middelbaren ouderdom. Doet derhalve wat u bevolen is.\ zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: از خداوندت بخواه كه مشخصات آن را براى ما بيان كند. موسى گفت: خدا مى‌گويد که آن گاوى است كه نه از زايمان افتاده باشد نه بكر است. بلكه گاو ميان‌سالى بين اين دو حال است. بنابراين دستورى را كه به شما داده مى‌شود انجام دهيد.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «(پس) از خدای خود بخواه که برای ما روشن کند این ماده‌گاو چگونه ماده‌گاوی باشد؟» گفت: خداوند می‌فرماید: «ماده‌گاوی است که نه پیر و از کار افتاده باشد، و نه بکر و جوان؛ بلکه میان این دو باشد. آنچه به شما دستور داده شده، (هر چه زودتر) انجام دهید.» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفتند: از پروردگارت بخواه برای ما بیان کند که آن گاو چگونه گاوی باشد؟گفت: او می فرماید که آن گاوی است نه پیر از کارمانده، نه جوان نارسیده، [بلکه] گاوی میان این دو نوع گاو است. پس آنچه را به آن فرمان داده اند،انجام دهید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
گفتند: از خدایت بخواه که خصوصیت گاو را برای ما معیّن کند. موسی گفت: خدا می‌فرماید: گاوی نه پیر از کار افتاده و نه جوان کار نکرده، بلکه میانه این دو حال باشد، حال انجام دهید آنچه مأمورید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
- Ils dirent : \"Demande pour nous zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: \"Bitte f zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Richte Bittgebet f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: \"Bitte f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia menerangkan kepada kami; sapi betina apakah itu\". Musa menjawab: \"Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak muda; pertengahan antara itu; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dissero: \"Chiedi per noi al tuo Signore che ci indichi come deve essere\". Rispose: \"Allah dice che deve essere una giovenca né vecchia né vergine, ma di età media. Fate quello che vi si comanda! \". zoom
Italian
Safi Kaskas
Dissero: “Prega il tuo Signore da parte nostra per rendere chiaro di che tipo di giovenca si tratta”. Mosè disse: “Ha affermato che la giovenca non deve essere né anziana né giovane, ma di età media. Ora compite ciò che vi è stato comandato”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അപ്പോള്‍ ) അവര്‍ പറഞ്ഞു: അത്‌ ( പശു ) ഏത്‌ തരമായിരിക്കണമെന്ന്‌ ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ വിശദീകരിച്ചു തരാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി താങ്കളുടെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കണം. മൂസാ പറഞ്ഞു: പ്രായം വളരെ കൂടിയതോ വളരെ കുറഞ്ഞതോ അല്ലാത്ത ഇടപ്രായത്തിലുള്ള ഒരു പശുവായിരിക്കണം അതെന്നാണ്‌ അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) പറയുന്നത്‌. അതിനാല്‍ കല്‍പിക്കപ്പെടുന്ന പ്രകാരം നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disseram: Roga ao teu Senhor para que nos indique como ela deve ser. Explicou-lhes: Ele afirma que h zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она\". Он сказал: \"Он говорит, что она не старая и не телка, средняя по возрасту между ними. Выполните же то, что вам велено!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они сказали: \"Призови к нам твоего Господа, чтобы Он объяснил нам, какая она\". Тот ответил: \"Он говорит, что она не старая и не телочка, нечто среднее между тем и другим. Поступайте же так, как вам велено\". zoom
Russian
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Ты Бога своего от нас взмоли, ■ Чтоб разъяснил Он нам, какой ей быть, (корове)\". ■ И он сказал: \"Бог говорит, ■ Чтобы ни старая она была, ни молодая, ■ А средних лет, - ■ Теперь же делайте, что вам повелевают\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ اسان لاءِ پنھنجي پالڻھار کان دعا گھر تہ اسان لاءِ چٽائي ڪري تہ اُھا (ڳئون) ڪھڙي (قسم جي) آھي؟ (موسىٰ) چيو تہ الله چوي ٿو تہ اُھا ڳئون نہ ڪراڙي ۽ نہ (ننڍي) گابي آھي اِنھيءَ وچ ۾ وچٿري آھي پوءِ جيڪي اوھان کي حڪم ڏنو ويو سو ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijeron: «Pide a tu Señor de nuestra parte que nos aclare cómo ha de ser ella». Dijo: «Dice que no es una vaca vieja ni joven, sino de edad media. Haced, pues, como se os manda». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар әйттеләр: \"Ий Муса, Раббыңнан сора – сыерның сыйфатларын безгә ачык бәян итсен!\" Муса әйтте: \"Аллаһу таґәлә әйтәдер: сыер карт та, яшь тә булмасын, урта яшьләрдә булсын! Күп сорашып тормагыз, Аллаһ кушканны эшләгез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle konuştular: \"Çağır Rabbine bizim için, açıklasın bize neymiş o!\" Cevap verdi: \"O diyor ki, bahsettiğim ne yaşlıdır ne de körpe. İkisi arası bir inektir.\" Hadi size emredileni yapın! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(تب) انہوں نے کہا: آپ ہمارے لئے اپنے رب سے دعا کریں کہ وہ ہم پر واضح کر دے کہ (وہ) گائے کیسی ہو؟ (موسیٰ علیہ السلام نے) کہا: بیشک وہ فرماتا ہے کہ وہ گائے نہ تو بوڑھی ہو اور نہ بالکل کم عمر (اَوسَر)، بلکہ درمیانی عمر کی (راس) ہو، پس اب تعمیل کرو جس کا تمہیں حکم دیا گیا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اپنے پروردگار سے التجا کیجئے کہ وہ ہمیں یہ بتائے کہ وہ بیل کس طرح کا ہو۔ (موسیٰ نے) کہا کہ پروردگار فرماتا ہے کہ وہ بیل نہ تو بوڑھا ہو اور نہ بچھڑا، بلکہ ان کے درمیان (یعنی جوان) ہو۔ جیسا تم کو حکم دیا گیا ہے، ویسا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے اپنے رب سے دعا کیجئے کہ وہ ہمیں بتادے گائے کیسی کہا وہ فرماتا ہے کہ وہ ایک گائے ہے نہ بوڑھی اور نہ اَدسر بلکہ ان دونوں کے بیچ میں تو کرو جس کا تمہیں حکم ہوتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...