Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:56 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bəlkə, şükür edəsiniz deyə, biz sizi ölümünüzdən sonra yenidən diriltdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zatim smo vas, poslije smrti vaše, oživili da biste zahvalni bili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim smo vas podigli poslije smrti va zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij wekten u op na uwen dood, opdat gij het dankbaar zoudt erkennen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و شما را پس از مردنتان زنده كرديم تا سپاسگزارى كنيد.(56) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس شما را پس از مرگتان، حیات بخشیدیم؛ شاید شکر (نعمت او را) بجا آورید. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپس شما را پس از مرگتان برانگیختیم تا سپاس گزاری کنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
سپس شما را بعد از مرگ برانگیختیم شاید خدا را شکر گزارید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis Nous vous ressuscit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann erweckten Wir euch wieder nach eurem Tode, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Dann erweckten WIR euch nach eurem Tod, damit ihr euch dankbar erweist, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf erweckten Wir euch nach eurem Tod, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kamu mati, supaya kamu bersyukur. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Poi vi resuscitammo dalla morte: forse sarete riconoscenti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi, dopo la morte, vi resuscitammo al fine che poteste mostrarvi grati! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ നിങ്ങളുടെ മരണത്തിന്‌ ശേഷം നിങ്ങളെ നാം എഴുന്നേല്‍പിച്ചു. നിങ്ങള്‍ നന്ദിയുള്ളവരായിത്തീരാന്‍ വേണ്ടി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Затем Мы воскресили вас после смерти, - быть может, вы будете благодарны. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас]. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, ■ И вы могли стать благодарны. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اوھان جي مرڻ کان پوءِ اوھانکي جيئرو ڪيوسون تہ منَ اوھين شڪرانو ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, os resucitamos después de muertos. Quizás, así, fuerais agradecidos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтте: \"Нурым белән янып үлгәнегездән соң тергездек сезне шөкер итүегез өчен\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra, ölümünüzün ardından sizi dirilttik ki, şükredebilesiniz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے تمہارے مرنے کے بعد تمہیں (دوبارہ) زندہ کیا تاکہ تم (ہمارا) شکر ادا کرو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر موت آ جانے کے بعد ہم نے تم کو ازسرِ نو زندہ کر دیا، تاکہ احسان مانو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر مرے پیچھے ہم نے تمہیں زندہ کیا کہ کہیں تم احسان مانو- zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=56
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...