Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:5 

Arabic Source
Arabic أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məhz onlar öz Rəbbi tərəfindən (göstərilmiş) doğru yoldadırlar. Nicat tapanlar (axirət əzabından qurtarıb Cənnətə qovuşanlar) da onlardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Njima će Gospodar njihov na Pravi put ukazati i oni će ono što žele ostvariti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Takvi su na Uputi od Gospodara njihovog, i ti takvi su uspje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij alleen zullen door hunnen Heer worden geleid; zij alleen zullen welzalig zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چنين افرادى از جانب خداوندشان هدايت شده‌اند و چنين افرادى موفق و رستگار هستند.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان بر طریق هدایت پروردگارشانند؛ و آنان رستگارانند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنانند که از سوی پروردگارشان بر [راهِ] هدایت اند و آنانند که رستگارند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان از لطف پروردگار خویش به راه راستند و آنها به حقیقت، رستگاران عالمند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen. zoom
German
Amir Zaidan
Diese verf zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Jene verfahren nach einer Rechtleitung von ihrem Herrn, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka itulah yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhan mereka, dan merekalah orang-orang yang beruntung. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quelli seguono la guida del loro Signore; quelli sono coloro che prospereranno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Seguono la Guida inviata dal loro Signore. Costoro sono coloro che prospereranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ നാഥന്‍ കാണിച്ച നേര്‍വഴിയിലാകുന്നു അവര്‍. അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു സാക്ഷാല്‍ വിജയികള്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estes possuem a orienta zoom
Russian
Kuliev E.
Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они следуют по прямому пути, указанному Господом, и обретут они блаженство [в том мире]. zoom
Russian
V. Porokhova
Они на истинном пути от своего Владыки, ■ И лишь они восторжествуют. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھي ئي (انھيءَ) سڌي واٽ تي آھن جا سندن پالڻھار کان (ڏسيل) آھي ۽ اِھي ئي ڇوٽڪاري وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Ésos son los dirigidos por su Señor y ésos los que prosperarán. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъва мөэминнәр Раббылары тарафыннан туры юлга күнүчеләр һәм алар ахирәттә өстенлек табучылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہی اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی حقیقی کامیابی پانے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ اپنے پروردگار (کی طرف) سے ہدایت پر ہیں اور یہی نجات پانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور وہی مراد کو پہنچنے والے۔ zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...