Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:44 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ zoom
Transliteration Ata/muroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona zoom
Transliteration-2 atamurūna l-nāsa bil-biri watansawna anfusakum wa-antum tatlūna l-kitāba afalā taʿqilūna zoom
Literal
(Word by Word)
 Do you order [the] people [the] righteousness and you forget yourselves, while you [you] recite the Book? Then, will not you use reason? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Do you bid other people to be pious, the while you forget your own selves -and yet you recite the divine writ? Will you not, then, use your reason?; zoom
M. M. Pickthall Enjoin ye righteousness upon mankind while ye yourselves forget (to practise it)? And ye are readers of the Scripture! Have ye then no sense? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand? zoom
Shakir What! do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book; have you then no sense? zoom
Wahiduddin Khan Do you admonish others to do good and forget this yourselves? Yet you read the Book. Will you not then understand? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar You command humanity to virtuous conduct and forget yourselves while you relate the Book? Will you not, then, be reasonable? zoom
T.B.Irving Are you ordering people to be virtuous while forgetting it yourselves, even as you recite the Book? Will you not use you reason? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do you preach righteousness and fail to practice it yourselves, although you read the Scripture? Do you not understand? zoom
Safi Kaskas As you read the Book, do you command others to be virtuous and yet forget yourselves? Don't you comprehend? zoom
Abdul Hye  Do you enjoin piety and righteousness on the people, and forget (to practice) yourselves when you recite the scripture? Don’t you understand? zoom
The Study Quran Will you enjoin piety upon mankind, and forget yourselves, while you recite the Book? Do you not understand? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Do you order the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Scripture Do you not understand zoom
Abdel Haleem How can you tell people to do what is right and forget to do it yourselves, even though you recite the Scripture? Have you no sense? zoom
Abdul Majid Daryabadi Command ye mankind to piety and forget yourselves, the while ye read the Book! Understand then ye not! zoom
Ahmed Ali Will you enjoin good deeds on the others and forget your own selves? You also read the Scriptures, why do you then not understand? zoom
Aisha Bewley Do you order people to devoutness and forget yourselves, when you recite the Book? Will you not use your intellect? zoom
Ali Ünal Do you enjoin upon people godliness and virtue but forget your own selves, (even) while you recite the Book (and see therein the orders, prohibitions, exhortations and warnings)? Will you not understand and come to your senses? zoom
Ali Quli Qara'i Will you bid others to piety and forget yourselves, while you recite the Book? Do you not apply reason? zoom
Hamid S. Aziz Will you order men to piety and forget it yourselves? You read the Book, do you not then understand? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Do you command mankind to benignancy and forget yourselves, and you recite the Book? Do you then not consider? zoom
Muhammad Sarwar Would you order people to do good deeds and forget to do them yourselves even though you read the Book? Why do you not think? zoom
Muhammad Taqi Usmani Do you enjoin righteousness upon others while you ignore your own selves, although you keep reciting the Book? Have you then no sense? zoom
Shabbir Ahmed What! You preach righteousness to others and forget yourselves even though you read the Scripture! Don't you, then, use any sense? zoom
Syed Vickar Ahamed Do you enforce right conduct on the people, and forget (to practice it) yourselves, and yet you study the Scripture? Will you not understand? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Do you order righteousness of the people and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason? zoom
Farook Malik Would you ask others to be righteous and forget to practice it yourselves? Even though you read your Holy Book? Have you no sense? zoom
Dr. Munir Munshey You exhort others to acquire piety, but forget (to include) yourself. You do recite the scriptures! Have you, then, no sense? zoom
Dr. Kamal Omar Do you enjoin right conduct on the people and forget (to practice it) yourselves, and you continue to recite Al-Kitab (without understanding it), what then? Don’t you use your sense? zoom
Talal A. Itani (new translation) Do you command people to virtuous conduct, and forget yourselves, even though you read the Scripture? Do you not understand? zoom
Maududi How is it that you enjoin others to follow the Right Way, but forget it yourselves, though you read the Scriptures? Have you no sense at all? zoom
Ali Bakhtiari Nejad Do you instruct people to do good but you forget to do it yourselves, while you read the book? Do you not understand? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Do you encourage right conduct on people and forget to practice it yourselves, though you study the Scripture? Will you not understand? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Do you exhort the people to do good, but forget yourselves, while you are reciting the Book? Do you not comprehend? zoom
Mohammad Shafi You tell people to be good and you forget your own selves? And you read the Book! Do you not then understand!? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian How is that you invite others to follow the Right path, while forgetting to follow it yourself? And this (hypocrisy) in spite of the fact that you read the Scriptures in which you are ordered to practice the righteousness! [Why are not you consistent?] zoom
Faridul Haque What! You enjoin righteousness upon people while you forget (to practise it) yourselves, whereas you read the Book? Do you not have sense? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Would you order righteousness on others and forget it yourselves? Yet you recite the Book, have you no sense? zoom
Maulana Muhammad Ali Do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book? Have you then no sense? zoom
Muhammad Ahmed - Samira Do you order the people with the righteousness/charitability and you forget yourselves, and you are reading/reciting The Book , do you not reason/understand/comprehend? zoom
Sher Ali Do you enjoined others to do what is good and forget your ownselves, while you read the book? Will you not then understand? zoom
Rashad Khalifa Do you exhort the people to be righteous, while forgetting yourselves, though you read the scripture? Do you not understand? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Do you order righteousness to mankind and forget yourselves whereas you read the Book? Then, have you no sense? zoom
Amatul Rahman Omar How is it that you enjoin others to do good and neglect your ownselves while you recite the Scripture? Do you not even (after reading the Scripture) abstain (from evils)? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Do you command others for piety and forget yourselves, whilst you (also) recite the Book (of Allah)? So, do you not think? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Enjoin you Al-Birr (piety and righteousness and each and every act of obedience to Allah) on the people and you forget (to practise it) yourselves, while you recite the Scripture (the Taurat (Torah))! Have you then no sense? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Will you bid others to piety, and forget yourselves while you recite the Book? Do you not understand? zoom
Edward Henry Palmer Will ye order men to do piety and forget yourselves? ye read the Book, do ye not then understand? zoom
George Sale Will ye command men to do justice, and forget your own souls? Yet ye read the book of the law: Do ye not therefore understand? zoom
John Medows Rodwell Will ye enjoin what is right upon others, and forget yourselves? Yet ye read the Book: will ye not understand? zoom
N J Dawood (2014) Would you enjoin people to be charitable and forget yourselves? Yet you recite the Scriptures. Have you no sense? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb How can you bid others to be righteous and forget yourselves, even when you read the Scriptures? Do you not understand? zoom
Ahmed Hulusi Do you advise people to experience the beauty formed by Allah’s Names and neglect to experience this yourselves? Though you read the Book (the knowledge of the reality of existence), will you still not use your reason? zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Do you enjoin righteousness upon people while you forget your own selves (to practice it) ? And you read the Scripture? Have you then no sense? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Do you enjoin people to pay regard to what is just and right while you wilfully neglect to apply your hearts to wisdom and piety, when you peruse AL- Tawrah, and have knowledge of its text? Do you have no more sense than to indulge yourselves in vanity?" zoom
Mir Aneesuddin What ! you enjoin people to be virtuous and forget it yourselves while you read the book, then have you no sense? zoom
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi Do you urge people to be virtuous, while you forget your own selves — and [yet] you recite the divine Writ? Will you not use your reason? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...