Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:43 

Arabic Source
Arabic وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müsəlmanların namazı kimi) namaz qılın, zəkat verin və rüku edənlərlə birlikdə rüku edin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Molitvu obavljajte i zekat dajite i zajedno sa onima koji molitvu obavljaju i vi obavljajte! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I obavljajte salat i dajite zekat, i zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Doet nauwkeurig het gebed, geeft aalmoezen en buigt u met hen die zich buigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نماز را به پا داريد و زكات بدهيد و با ركوع روندگان به ركوع رويد.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نماز را بپا دارید، و زکات را بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید (و نماز را با جماعت بگزارید)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نماز را بر پا دارید، و زکات بپردازید، و همراه رکوع کنندگان رکوع کنید [که نماز خواندن با جماعت محبوب خداست]. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز به پا دارید و زکات بدهید و با خدا پرستان حق را پرستش کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et accomplissez la Salat, et acquittez la Zakat , et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakah und verneigt euch mit den Sich- Verneigenden. zoom
German
Amir Zaidan
Und verrichtet ordnungsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verrichtet das Gebet, entrichtet die Abgabe und verbeugt euch (im Gebet) mit den sich Verbeugenden! zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan dirikanlah shalat, tunaikanlah zakat dan ruku'lah beserta orang-orang yang ruku'. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E assolvete all'orazione, pagate la decima e inchinatevi con coloro che si inchinano. zoom
Italian
Safi Kaskas
Mantenetevi costanti nella preghiera, praticate la carità e inchinatevi con coloro che s’inchinano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പ്രാര്‍ത്ഥന മുറപോലെ നിര്‍വഹിക്കുകയും, സകാത്ത്‌ നല്‍കുകയും, ( അല്ലാഹുവിന്റെമുമ്പില്‍ ) തലകുനിക്കുന്നവരോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ തലകുനിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Praticai a ora zoom
Russian
Kuliev E.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Совершайте салат, давайте закат и преклоняйте колени вместе с преклоняющими. zoom
Russian
V. Porokhova
Молитву строго соблюдайте, ■ Творите очистительную пОдать ■ И головы склоните вместе с теми, ■ Которые склонились предо Мной. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نماز پڙھو ۽ زڪوٰة ڏيو ۽ رڪوع ڪندڙن سان گڏجي رڪوع ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Haced la azalá, dad el azaque e inclinaos con los que se inclinan! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Намазларны үтәгез һәм зәкәт садакасын бирегез һәм намаз укучылар белән бергә намаз укыгыз, ягъни Коръән юлыңда булган мөселманнардан аерылмагыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Namazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin; rükû edenlerle birlikte rükû edin. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰۃ دیا کرو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ (مل کر) رکوع کیا کرو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نماز پڑھا کرو اور زکوٰة دیا کرو اور (خدا کے آگے) جھکنے والوں کے ساتھ جھکا کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰة دو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کرو- (ف۷۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...