Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:42 

Arabic Source
Arabic وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz bilə-bilə haqqı batillə qarışdırmayın, haqqı gizlətməyin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I istinu sa neistinom ne miješajte i istinu svjesno ne tajite! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne presvla zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Kleedt de waarheid niet in het gewaad der leugen en verbergt de waarheid niet tegen beter weten aan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
باطل را به جاى حق معرفى نكنيد و در صورتى كه حقيقت را مى‌دانيد آن را پنهان نكنيد.(42) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و حق را با باطل نیامیزید! و حقیقت را با اینکه می‌دانید کتمان نکنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و حق را با باطل مخلوط نکنید [تا تشخیص دادنشان بر مردمِ جویای حق دشوار نشود] ، وحق را [که قرآن وپیامبر است] در حالی که می دانید [و می شناسید، از مردم] پنهان نکنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و حق را به باطل مپوشانید و حقیقت را پنهان نسازید و حال آنکه (به حقّانیّت آن) واقفید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ne m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und mischt nicht Wahrheit mit Unrecht durcheinander! Und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr (sie) doch kennt. zoom
German
Amir Zaidan
Auch vermengt nicht das Wahre mit dem f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verdeckt nicht das Wahre durch das Falsche, und verschweigt nicht die Wahrheit, wo ihr doch wi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu campur adukkan yang hak dengan yang bathil dan janganlah kamu sembunyikan yang hak itu, sedang kamu mengetahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E non avvolgete la verità di menzogna e non nascondete la verità ora che la conoscete. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non coprite la Verità con la Falsità. Non nascondete la Verità consapevolmente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ സത്യം അസത്യവുമായി കൂട്ടിക്കുഴക്കരുത്‌. അറിഞ്ഞുകൊണ്ട്‌ സത്യം മറച്ചുവെക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Не облекайте истину в ложь и не скрывайте истину, тогда как вы знаете ее. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не путайте истины с ложью, не скрывайте истины, если вы знаете ее. zoom
Russian
V. Porokhova
Не облекайте истину покровом лжи ■ И не старайтесь утаить ее, ■ Когда вы (суть) ее уже постигли; zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سچ کي ڪوڙ سان نہ ملايو ۽ نڪي اوھين ڄاڻ ھوندي بہ سچ لڪايو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡No disfracéis la Verdad de falsedad, ni ocultéis la Verdad conociéndola! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хакны батыл белән бутамагыз һәм дөреслекне яшермәгез! Бит үзегез дә хаклыкны беләсез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور حق کی آمیزش باطل کے ساتھ نہ کرو اور نہ ہی حق کو جان بوجھ کر چھپاؤ، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور حق کو باطل کے ساتھ نہ ملاؤ، اور سچی بات کو جان بوجھ کر نہ چھپاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور حق سے باطل کو نہ ملاؤ اور دیدہ و دانستہ حق نہ چھپاؤ - zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=42
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...