Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:39 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Kafir olaraq ayələrimizi təkzib edənlər isə cəhənnəmlikdirlər, onlar orada (atəş içində) əbədi qalacaqlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A onima koji ne budu vjerovali i knjige Naše budu poricali – biće stanovnici Džehennema; u njemu će vječno ostati.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A oni koji ne budu vjerovali i poricali ajete Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die deze echter niet gelooven en onze teekenen verloochenen, worden ten eeuwigen vure gedoemd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه قبول نكردند و آيات ما را انكار كردند، اهل آتش جهنم هستند و هميشه در آن خواهند بود.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی که کافر شدند، و آیات ما را دروغ پنداشتند اهل دوزخند؛ و همیشه در آن خواهند بود. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که کافر شدند و آیات ما را تکذیب کردند، اهل آتشند و در آن جاودانه اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که کافر شدند و تکذیب آیات ما کردند اهل دوزخند و در آتش آن همیشه معذب خواهند بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui ne croient pas ( zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen aber, die ungl zoom
German
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat ableugnet haben, diese sind die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen aber, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami, mereka itu penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E i miscredenti che smentiscono i Nostri segni, sono i compagni del Fuoco, in cui rimarranno per sempre. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che negano il Vero e accusano di menzogna i Segni che abbiamo inviato, costoro dimoreranno in eterno nel fuoco. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിശ്വസിക്കുകയും നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളുകയും ചെയ്തവരാരോ അവരായിരിക്കും നരകാവകാശികള്‍. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aqueles que descrerem e desmentirem os Nossos vers zoom
Russian
Kuliev E.
А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А те, которые не уверовали и отрицали Наши знамения, будут [гореть] в адском огне, навеки они там пребудут. zoom
Russian
V. Porokhova
Но тем, кто (Истину) отвергнет, ■ Сочтя за ложь знаменья Наши, - ■ Быть обитателями Ада и там навечно оставаться\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن نہ مڃيو ۽ اسان جي آيتن کي ڪوڙو ڄاتو سي دوزخي آھن. اُھي منجھس سدائين رھڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero quienes no crean y desmientan Nuestros signos, ésos morarán en el Fuego eternamente». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Имансызлар һәм аятьләребезне ялган диючеләр – ут әһелләредер, алар анда мәңге калырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Nankörlüğe sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar, ateşin dostu olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو لوگ کفر کریں گے اور ہماری آیتوں کو جھٹلائیں گے تو وہی دوزخی ہوں گی، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جنہوں نے (اس کو) قبول نہ کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا، وہ دوزخ میں جانے والے ہیں (اور) وہ ہمیشہ اس میں رہیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ جو کفر کریں گے اور میری آیتیں جھٹلائیں گے وہ دوزخ والے ہیں، ان کو ہمیشہ اس میں رہنا - zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...