Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:31 

Arabic Source
Arabic وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah Adəmi yaratdıqdan sonra) Adəmə bütün şeylərin adlarını (ismlərini) öyrətdi. Sonra onları (həmin şeyləri) mələklərə göstərərək: “(İddianızda) doğrusunuzsa, bunların adlarını Mənə bildirin!”- dedi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I pouči On Adema nazivima svih stvari, a onda ih predoči melekima i reče: \"Kažite Mi nazive njihove, ako istinu govorite!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I pou zoom
Dutch
Salomo Keyzer
God leerde daarop aan Adam de namen van alle dingen, en vertoonde die daarop aan de engelen, zeggende: \"Noem mij de namen dezer dingen indien gij oprecht zijt.\ zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و خدا تمام اسم‌ها را به آدم ياد داد، بعد آن‌ها را به فرشتگان نشان داد و گفت: اگر راست مى‌گوييد اسم اين‌ها را بگوييد.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس علم اسماء [= علم اسرار آفرینش و نامگذاری موجودات‌] را همگی به آدم آموخت. بعد آنها را به فرشتگان عرضه داشت و فرمود: «اگر راست می‌گویید، اسامی اینها را به من خبر دهید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و خدا همه نام ها [یِ موجودات] را به آدم آموخت؛ سپس [هویت و حقایق ذات موجودات را] به فرشتگان ارائه کرد و گفت: مرا از نام های ایشان خبر دهید، اگر [در ادعای سزاوار بودنتان به جانشینی] راستگویید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا همه اسماء را به آدم یاد داد، آن گاه حقایق آن اسماء را در نظر فرشتگان پدید آورد و فرمود: اسماء اینان را بیان کنید اگر شما در دعوی خود صادقید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Il apprit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Er brachte Adam alle Namen bei, dann brachte Er diese vor die Engel und sagte: \"Nennt mir die Namen dieser Dinge, wenn ihr wahrhaftig seid!\ zoom
German
Amir Zaidan
Und ER lehrte Adam alle Namen, dann f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Er lehrte Adam die Namen alle. Hierauf legte Er sie den Engeln vor und sagte: \"Teilt Mir deren Namen mit, wenn ihr wahrhaftig seid!\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Dia mengajarkan kepada Adam nama-nama (benda-benda) seluruhnya, kemudian mengemukakannya kepada para Malaikat lalu berfirman: \"Sebutkanlah kepada-Ku nama benda-benda itu jika kamu mamang benar orang-orang yang benar!\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ed insegnò ad Adamo i nomi di tutte le cose, quindi le presentò agli Angeli e disse: \"Ditemi i loro nomi, se siete veritieri \". zoom
Italian
Safi Kaskas
E insegnò ad Adamo i nomi di tutte le cose. Le pose davanti agli angeli e disse: “Ditemi i loro nomi, se siete veritieri”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) ആദമിന്‌ നാമങ്ങളെല്ലാം പഠിപ്പിച്ചു. പിന്നീട്‌ ആ പേരിട്ടവയെ അവന്‍ മലക്കുകള്‍ക്ക്‌ കാണിച്ചു. എന്നിട്ടവന്‍ ആജ്ഞാപിച്ചു: നിങ്ങള്‍ സത്യവാന്‍മാരാണെങ്കില്‍ ഇവയുടെ നാമങ്ങള്‍ എനിക്ക്‌ പറഞ്ഞുതരൂ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ele ensinou a Ad zoom
Russian
Kuliev E.
Он научил Адама всевозможным именам, а затем показал их ангелам и сказал: \"Назовите мне их имена, если вы говорите правду\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И Аллах научил Адама всем именам, затем вопросил о них ангелов и велел им: \"Разъясните мне [суть] этих имен, если вы искренни\". zoom
Russian
V. Porokhova
И обучил Адама Он ■ Названиям всего, что суще, ■ Потом Он перед ангелами все представил ■ И сказал: \"Теперь вы назовите Мне все это, ■ Если правдивы вы (в своих словах)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (الله) آدم کي سڀئي نالا سيکاريا وري اُھي (پڇا لاءِ) ملائڪن جي آڏو ڪيائين پوءِ فرمايائين تہ جيڪڏھن سچا آھيو تہ ھنن جا نالا ڏسيوم zoom
Spanish
Julio Cortes
Enseñó a Adán los nombres de todos los seres y presentó éstos a los ángeles diciendo: «Informadme de los nombres de éstos, si es verdad lo que decís». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ Адәмгә исемнәрнең барчасын өйрәтте дә, фәрештәләргә әйтте: \"Әгәр дөрес сөйләүчеләрдән булсагыз, Адәм белгән исемнәрне барчасын әйтеп бирегез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve Âdem'e isimlerin tümünü öğretti. Sonra onları meleklere göstererek şöyle buyurdu: \"Hadi, haber verin bana şunların isimlerini, eğer doğru sözlüler iseniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ نے آدم (علیہ السلام) کو تمام (اشیاء کے) نام سکھا دیئے پھر انہیں فرشتوں کے سامنے پیش کیا، اور فرمایا: مجھے ان اشیاء کے نام بتا دو اگر تم (اپنے خیال میں) سچے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس نے آدم کو سب (چیزوں کے) نام سکھائے پھر ان کو فرشتوں کے سامنے کیا اور فرمایا کہ اگر تم سچے ہو تو مجھے ان کے نام بتاؤ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ تعالیٰ نے آدم کو تمام (اشیاء کے) نام سکھائے (ف۵۶) پھر سب (اشیاء) کو ملائکہ پر پیش کرکے فرمایا سچے ہو تو ان کے نام تو بتاؤ (ف۵۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...