Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:3 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslərki, qeybə (Allaha, mələklərə, qiyamətə, qəza və qədərə) inanır, (lazımınca) namaz qılır və onlara verdiyimiz ruzidən (ailələrinə, qohum-qonşularına və digər haqq sahiblərinə) sərf edirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
onima koji u nevidljivi svijet budu vjerovali i molitvu obavljali i udjeljivali dio od onoga što im Mi budemo davali; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
One koji vjeruju u nevidljivo i obavljaju salat i od onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Van hen, die de mysteri zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پرهیزکارانى كه به غيب ايمان دارند و نماز برپا مى‌دارند و از آنچه روزى آن‌ها ساخته‌ايم انفاق (در راه خدا خرج) مى‌كنند.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(پرهیزکاران) کسانی هستند که به غیب [=آنچه از حس پوشیده و پنهان است‌] ایمان می‌آورند؛ و نماز را برپا می‌دارند؛ و از تمام نعمتها و مواهبی که به آنان روزی داده‌ایم، انفاق می‌کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان که به غیب ایمان دارند و نماز را بر پا می دارند و از آنچه به آنان روزی داده ایم، انفاق می کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن کسانی که به جهان غیب ایمان آرند و نماز به پا دارند و از هر چه روزیشان کردیم به فقیران انفاق کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui croient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die an das Verborgene glauben und das Gebet verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen beschert haben zoom
German
Amir Zaidan
Es sind diejenigen, die den Iman an das Verborgene verinnerlichen, das rituelle Gebet ordnungsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die an das Verborgene glauben, das Gebet verrichten und von dem, womit Wir sie versorgt haben, ausgeben zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) mereka yang beriman kepada yang ghaib, yang mendirikan shalat, dan menafkahkan sebahagian rezeki yang Kami anugerahkan kepada mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che credono nell'invisibile, assolvono all'orazione e donano di ciò di cui Noi li abbiamo provvisti, zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che credono in ciò che non possono percepire, si mantengono costanti nella preghiera e spendono a beneficio degli altri ciò che abbiamo loro concesso. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദൃശ്യകാര്യങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും, പ്രാര്‍ത്ഥന അഥവാ നമസ്കാരം മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുകയും, നാം നല്‍കിയ സമ്പത്തില്‍ നിന്ന്‌ ചെലവഴിക്കുകയും, zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que cr zoom
Russian
Kuliev E.
которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
тех, которые веруют в сокровенное, всегда вершат молитвенный обряд салат, раздают милостыню из того, что мы определили им в удел; zoom
Russian
V. Porokhova
Кто верует в Незримое, ■ Строг в совершении молитв ■ И щедр в подаянии из благ, ■ Которыми его Мы наделили, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي اڻ ڏٺي تي ايمان آڻيندا آھن ۽ نماز (ساري) پڙھندا آھن ۽ کين جيڪي رزق ڏنوسين تنھن مان (الله جي راھ ۾) خرچ ڪندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que creen en lo oculto, hacen la azalá y dan limosna de lo que les hemos proveído. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъвә мөэминнәр күрмичә күргән кеби Аллаһуга ышаналар. Һәм йөкләтелгән намазларны вакытында укыйлар, һәм Без биргән байлыктан садакалар бирәләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki onlar, gayba inananlar, namazı/duayı yerine getirenlerdir. Ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, başkalarına pay çıkaranlardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو غیب پر ایمان لاتے اور نماز کو (تمام حقوق کے ساتھ) قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں عطا کیا ہے اس میں سے (ہماری راہ) میں خرچ کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو غیب پر ایمان لاتے اور آداب کے ساتھ نماز پڑھتے اور جو کچھ ہم نے ان کو عطا فرمایا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو بے دیکھے ایمان لائیں (ف۵) اور نماز قائم رکھیں (ف۶) اور ہماری دی ہوئی روزی میں سے ہماری میں اٹھائیں- (ف۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...