Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:278 

Arabic Source
Arabic يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey mö’minlər! Əgər, doğrudan da, iman gətirmişsinizsə, Allahdan qorxub sələmdən qalan məbləğdən (faizdən) vaz keçin! (Onu borclulardan almayın!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
O vjernici, bojte se Allaha i od ostatka kamate odustanite, ako ste pravi vjernici. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Bojte se Allaha i ostavite zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O geloovigen! vreest God en geeft den woeker terug, dien gij in handen hebt, voor zoo ver gij geloovigen zijt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى افراد باايمان، از نافرمانى خدا بترسيد و اگر ايمان داريد باقيمانده ربا را ترك كنيد.(278) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید، و آنچه از (مطالبات) ربا باقی مانده، رها کنید؛ اگر ایمان دارید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ای اهل ایمان! از خدا پروا کنید، و اگر مؤمن [واقعی] هستید آنچه را از ربا [بر عهده مردم] باقی مانده رها کنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ای کسانی که ایمان آورده‌اید، از خدا بترسید و زیادی ربا را رها کنید اگر به راستی اهل ایمانید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, f zoom
German
Amir Zaidan
Ihr, die den Iman bekundet habt! Handelt Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O die ihr glaubt, f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah dan tinggalkan sisa riba (yang belum dipungut) jika kamu orang-orang yang beriman. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O voi che credete, temete Allah e rinunciate ai profitti dell' usura se siete credenti zoom
Italian
Safi Kaskas
O credenti, temete Dio e date via quanto avete guadagnato per mezzo dell’usura, se siete credenti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, പലിശവകയില്‍ ബാക്കി കിട്ടാനുള്ളത്‌ വിട്ടുകളയുകയും ചെയ്യേണ്ടതാണ്‌. നിങ്ങള്‍ ( യഥാര്‍ത്ഥ ) വിശ്വാസികളാണെങ്കില്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и, если вы уверовали, простите ту лихву, что прежде причиталась вам. zoom
Russian
V. Porokhova
О вы, кто верует! ■ Побойтесь Бога и откажитесь от того, ■ Что вам назначено лихвой, ■ Если, поистине, уверовали вы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي ايمان وارؤ! الله کان ڊڄو ۽ جيڪڏھن اوھين (الله ۽ رسول کي) مڃيندڙ آھيو تہ جيڪي وياج مان رھيل آھي سو ڇڏيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Creyentes! ¡Temed a Alá! ¡Y renunciad a los provechos pendientes de la usura, si es que sois creyentes! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр, Аллаһудан куркыгыз, Аның хөкемнәрен бозудан сакланыгыз! Алырга сөйләшкән рибаларыгыз алынмый калган булса, рибаны хәрам кылган аять килгәннән соң, ул сөйләшкән рибаларыгызны алмагыз, Аллаһуга гөнаһкәр булудан сакланыгыз! Әгәр Коръән белән гамәл кылучы хак мөэмин булсагыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri, Allah'tan korkun. Ve eğer inanıyorsanız ribadan geri kalanı bırakın. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرو اور جو کچھ بھی سود میں سے باقی رہ گیا ہے چھوڑ دو اگر تم (صدقِ دل سے) ایمان رکھتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مومنو! خدا سے ڈرو اور اگر ایمان رکھتے ہو تو جتنا سود باقی رہ گیا ہے اس کو چھوڑ دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود اگر مسلمان ہو (ف۵۹۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=278
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...